Dịch Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers

Chương 039


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 39

TÔI NHÉT ÁO LIZ VÀO TRONG túi. Dù cái áo chiếm nhiều chỗ hơn là tôi phòng hờ, nhưng tôi cần nó. Nhờ chiếc áo, tôi có thể tìm ra câu trả lời mà mình thắc mắc bấy lâu... miễn là tôi đủ can đảm mở miệng hỏi.

Lúc trước, khi Derek thông báo là đêm đó chúng tôi sẽ rời đi, điều đầu tiên tôi nghĩ đến là sẽ không có đủ thì giờ, nhưng thực tế thì thời gian dư ối ra đấy. Chúng tôi làm phần bài tập về nhà mà chả ai sẽ trình bày, giúp bà Talbot nghĩ ra những bữa ăn mà chúng tôi sẽ không đời nào dùng thử. Đồng thời trong thời gian đó, cả ba cố kìm nén thôi thúc muốn chuồn đi chỗ khác và bàn bạc thêm chút đỉnh. Cả Rae và Tori đều đã chú ý đến "các cuộc họp" của tôi với hai nam sinh. Và nếu chúng tôi tiếp tục hội họp bàn tán thì các y tá sẽ hoài nghi rằng việc không đơn giản là do các hoóc-môn ở tuổi vị thành niên hoạt động.

Tôi dặn dò những người khác cảnh giác Tori, nhưng hình như chẳng ai quan tâm cả. Thái độ này giống như lúc tôi nói chuyện với Tori - cô ta đã hoàn toàn nằm ngoài tâm trí mọi người rồi. Không quan trọng. Tôi tự hỏi có phải điều đó làm cô ta tổn thương nhất hay không.

***

Tối hôm đó chúng tôi xem phim. Chỉ có lần này tôi chịu để tâm tí đỉnh đến bộ phim đang xem, để lỡ như có bị yêu cầu tóm tắt phim thành một bài lê thê kéo dài mười phút sau khi danh sách những người tham gia bộ phim kết thúc thì tôi còn biết đường.

Derek không nhập bọn với chúng tôi. Simon bảo anh trai mình không khỏe từ tối hôm trước và muốn có thời gian hồi phục để tỉnh táo mà giúp chúng tôi. Tôi thắc mắc không biết có phải anh ta lại bị sốt nữa chăng.

Khi bà Talbot bảo Simon đi xem Derek thế nào, Simon nói anh ta "thấy không ổn lắm." Bà tặc lưỡi và nghỉ chơi bài với cô Abdo, dù vậy lại không định lên lầu ngó qua anh ta. Lúc nào Derek ốm cũng thế. Dường như các y tá để mặc anh ta tự xoay sở lấy, như thể thân hình cao lớn của Derek khiến họ quên đi rằng anh ta vẫn còn là một đứa trẻ. Hoặc có lẽ, với hồ sơ cùng các chuẩn đoán của Derek, họ muốn dính dáng đến anh ta càng ít càng tốt.

Derek có để ý đến cách họ đối đãi với mình không? Tôi dám chắc là có. Chẳng có thứ gì thoát khỏi Derek cả, và tôi ngờ rằng điều ấy chỉ càng khiến cho Derek có lý do để phải vào đây.

Bộ phim vẫn đều đều diễn tiến, còn tôi thì băn khoăn lo nghĩ đến anh ta. Trước đó anh ta đã rất thận trọng, không mảy may để Simon biết là mình bị ốm. Nếu Simon khẳng định là Derek "thấy không ổn lắm," điều đó có nghĩa là anh ta đã ốm nặng đến mức không che giấu được nữa rồi.

Tôi chuồn khỏi phòng nghe nhìn, lấy bốn viên Tylenol cùng một cốc nước rồi đi lên lầu.

Tôi gõ cửa. Chẳng có ai trả lời. Dưới khe cửa vẫn có ánh đèn, nhưng có thể là Derek đang đọc sách và ngủ quên mất.

Hoặc ốm đến nỗi không lên tiếng đáp lại được.

Tôi lại gõ tiếp, lần này thì mạnh tay hơn.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Derek? Là tôi đây. Tôi mang nước với Tylenol."

Trong phòng vẫn im ắng. Tôi sờ vào tay nắm cửa lạnh ngắt. Chắc anh ta ngủ rồi. Hoặc anh ta phớt lờ tôi.

"Tôi để ngoài này nhé."

Lúc tôi cúi xuống đặt cốc nước lên sàn thì cửa mở, chỉ hé đủ rộng để tôi nhìn thấy đôi chân trần của Derek. Tôi đứng thằng người lên. Anh ta lại đang mặc quần đùi, tôi bắt gặp biểu cảm "an toàn" trên mặt anh ta, nhưng đó là trước khi chú ý thấy vùng ngực lấm tấm mồ hôi. Tóc anh ta ướt đẫm và dính bết lại quanh mặt, đôi mắt có dấu hiệu đang sốt, môi hé mở, hơi thở nặng nề khó nhọc.

"Anh... ổ... ổn...?" Tôi mở lời.

"Ừ."

Derek liếm môi và chớp mắt tợn, như thể đang cố tập trung nhìn cho rõ. Khi tôi chìa cốc nước ra, anh ta vươn tay qua khe hở nhận lấy rồi uống một ngụm lớn.

"Cảm ơn."

Tôi đưa mấy viên Tylenol cho Derek. "Anh chắc là mình ổn chứ?"

"Tàm tạm."

Anh ta lấy chân ngáng cửa lại và với tay ra sau lưng gãi gãi.

"Có lẽ anh nên đi tắm," tôi nói. "Tắm nước lạnh ấy, để hạ sốt. Thuốc muối sẽ có ích cho cơn ngứa. Tôi có thể lấy..."

"Này, tôi ổn."

"Nếu anh có cần gì..."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Chỉ cần nghỉ ngơi thôi. Cô xuống dưới đi, trước khi có người để ý."

Tôi quay gót ra phía cầu thang.

"Chloe?"

Tôi ngoảnh lại nhìn. Derek đang thò ra ngoài cửa.

"Đừng nói gì với Simon được không? Về chuyện tôi mệt thế nào ấy?"

"Cậu ấy biết là anh không khỏe lắm. Thật sự thì anh nên kể..."

"Tôi ổn mà."

"Không có đâu. Cậu ấy sẽ đoán ra..."

"Sẽ không. Tôi sẽ lo liệu chu đáo."

Derek thụt đầu vào và "cách", cánh cửa đóng lại.

Tối hôm đó, lúc nằm trên giường, Rae cứ ầm ĩ mãi. Cô ấy muốn huyên thuyên về chiếc ba lô của mình, hành lý cô ấy sắp xếp bao gồm những gì, liệu cô ấy có chuẩn bị đúng không và nên mang theo thứ gì khác nữa...

Tôi không thích phải bảo Rae im lặng. Cô ấy phấn khích như đứa trẻ đang sẵn sàng cho chuyến cắm trại qua đêm đầu tiên. Điều này thật kỳ lạ, bởi vì sau chuyện xảy ra cho bạn mình, lẽ ra Rae nên biết cuộc sống ngoài đường ngoài sá sẽ không tuyệt vời mấy đâu, cuộc phiêu lưu mạo hiểm mà không có người bảo hộ đi cùng.

Theo tôi thì Rae không nghĩ giống tôi. Cô ấy sắp đi chung với Simon và tôi, và sẽ có rất ít những đứa trẻ trở thành Bonnie và Clyde [¹]. Đây không phải là một hành động phạm pháp, mà là một nhiệm vụ. Bên cạnh đó, như Simon và Derek đã từng nói, những quy tắc cũng không còn áp dụng cho chúng tôi nữa

[¹] Bonnie and Clyde (Bonnie và Clyde): Một bộ phim hình sự năm 1967 xoay quanh câu chuyện về Bonnie và Clyde Barrow, một băng cướp huyền thoại thời Đại khủng hoảng.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Vì chúng mình đặc biệt." Rae cười sung sướng. "Nghe nhàm tai quá nhỉ. Nhưng đấy không phải là điều mà mọi người khao khát sao? Trở nên đặc biệt ấy."

Thật sao? Tôi những muốn có nhiều tố chất hơn. Thông minh, chắc có rồi. Tài năng, dứt khoát là có luôn. Xinh đẹp? Được rồi, tôi sẽ thú nhận là có cả khoản này. Nhưng còn đặc biệt?

Phần lớn thời gian trong đời mình, tôi "đặc biệt" quá nhiều rồi. Một cô gái mồ côi mẹ giàu sụ. Học sinh mới đến. Học ngành kịch nghệ nhưng lại không muốn trở thành diễn viên. Với tôi mà nói, đặc biệt mang nghĩa khác biệt và không theo một chiều hướng tốt. Tôi từng muốn sống bình thường thôi, và tôi cho rằng, điều mỉa mai ở đây là, trong lúc tôi đang mơ mộng về một cuộc sống bình thường thì tôi đã có một... hoặc càng tiến gần hơn cái đích khác ấy hơn bao giờ hết.

Nhưng giờ đây, khi quan sát Rae le lưỡi nằm sấp trên giường cầm mấy que diêm, cố thắp sáng một que bằng tay không, loay hoay giữa quyết tâm và tuyệt vọng, tôi có thể nhận ra là cô ấy khao khát muốn có một sức mạnh siêu nhiên đến mức nào. Tôi sở hữu một năng lực, và tôi lại ít quan tâm đến nó tới nỗi tôi sẽ vui mừng mà trao nó lại cho Rae.

Tình huống này giống như lúc còn ở trường, khi những đứa con gái khác thèm thuồng quần jeans hàng hiệu, cắc ca cắc củm tích cóp từng đồng tiền công trông trẻ cho đến khi mua được một chiếc, tôi ngồi đấy, trên người mặc chiếc quần ấy, bốn cái khác trong tủ đồ ở nhà, chẳng có chút ý nghĩa với tôi hơn một chiếc quần vô danh. Tôi cảm thấy có lỗi vì đã không biết cảm kích những gì mình có.

Nhưng thuật gọi hồn nào phải một chiếc quần jeans mắc tiền, và tôi khá chắc là nếu nó không xuất hiện thì cuộc đời tôi sẽ rẽ sang một hướng khác tươi đẹp hơn. Dứt khoát là dễ chịu hơn. Dẫu vậy, nếu ngày mai thức dậy mà lại không thể nói chuyện với người đã khuất, liệu tôi có thất vọng hay không?

"Tớ nghĩ trời đang ấm lên đấy," Rae nói, tay kẹp lấy đầu que diêm.

Tôi bò ra khỏi giường. "Để tớ xem nào."

"Không." Cô ấy rụt tay về. "Chưa được đâu. Cho đến khi tớ chắc chắn đã."

Liệu Rae có phải là bán yêu chăng? Derek từng nói các bán yêu mang thuộc tính hỏa quả thực sẽ đốt cháy mọi thứ bằng tay. Đến tuổi này thì lẽ ra Rae đã dễ dàng thắp sáng được que diêm kia rồi mới phải. Nhưng anh ta chưa bao giờ nghe nói đến một người gọi hồn chỉ tình cờ thức dậy vào một sớm mai nọ và bất ngờ nhìn thấy hồn ma ở khắp mọi nơi. Thường thì đấy là một quá trình diễn tiến từ từ.

Hay đấy không phải quá trình phát triển chung chung? Có lẽ có một cuốn sách nói thế này, "Ở tuổi mười hai trẻ con bắt đầu dậy thì, và quá trình ấy chấm dứt vào năm mười tám tuổi," nhưng chỉ là nói một cách khái quát thôi. Cũng có những đứa con gái giống tôi, con trai giống Derek, cả hai đều không giống những người bình thường.

Có lẽ sức mạnh siêu nhiên của Rae bừng nở muộn, giống như tôi và kỳ kinh nguyệt vậy. Và có lẽ sức mạnh của tôi cũng giống như quá trình dậy thì của Derek, mọi thay đổi đều ập đến chỉ trong một lần.

Hình như các bán yêu thường có mẹ là người phàm còn cha là yêu, mang hình hài nhân loại để giúp thụ thai đứa trẻ. Chuyện đó khớp với quá khứ của Rae, mẹ Rae đã bỏ rơi cô ấy từ lúc mới sinh, trên ảnh thì không thấy có cha cô ấy.

"Khói này!" Rae ré lên trước khi lấy tay bịt chặt mồm lại. Cô ấy phẩy phẩy que diêm. "Tớ thấy có khói. Thề đấy. Ừ, tớ biết mình cần mạng, nhưng đơn giản là việc này quá xá đã. Này, cậu xem đi."

Rae lấy trong cặp đựng diêm ra một que khác.

Liệu Rae có phải là bán yêu không?

Thật lòng, tôi hy vọng thế.
 
Chương 040


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 40

ĐỒNG HỒ RAE đặt báo thức lúc ba giờ. Theo Derek thì đấy là thời khắc yên tĩnh nhất trong đêm, khi chúng tôi ít có khả năng bị phát hiện nhất. 2:45, chúng tôi tắt báo thức, và đến 2:50 thì ra khỏi phòng, trên tay cầm theo ba lô.

Khi tôi nhẹ tay đóng cửa phòng lại, cả hành lang tối đen như mực. Âm thanh tích tắc tích tắc từ chiếc đồng hồ cổ lỗ sĩ dưới lầu dẫn lối cho chúng tôi ra đến cầu thang.

Tôi thề là lần này, mỗi bước chân chúng tôi giẫm lên sàn đều phát ra tiếng cọt kẹt, nhưng dù có căng tai hết mức để nghe lấy động tĩnh của Tori hay tiếng bà Talbot cục cựa, tôi cũng chỉ nghe thấy mỗi âm thanh đến từ chiếc đồng hồ.

Dưới chân cầu thang, ánh trăng lọt qua tấm màn cửa hé mở và xua tan đi bóng tối nhưng chỉ đủ để tôi nhìn ra được bàn ghế trước khi va phải. Tôi đang xoay người chuyển hướng đi vào hành lang thì một bóng đen từ trong tối bước ra. Kìm lại tiếng hét và quắc mắt giận dữ, tôi định bụng sẽ mắng Derek một trận. Nhưng đấy là Simon, và vừa nhìn thấy sắc mặt nhợt nhạt của cậu ấy thì từ ngữ đang chực chờ trong họng tôi lặn đâu mất tăm.

"Chuyện...?" Tôi mở lời.

"Derek có đi với cậu không?"

"Không, sao..."

"Anh ấy biến mất rồi." Cậu ấy giơ lên một vật lấp lánh và mất một lúc tôi mới nhận ra đó là đồng hồ của Derek. "Anh ấy đã đặt báo thức lúc 2:45. Khi chuông kêu thì tớ tỉnh dậy và nhìn thấy nó trên gối tớ. Giường anh ấy trống không."

Rae bám chặt cánh tay tôi. "Nhưng Derek không định đi mà? Vậy chúng ta chỉ việc xuất phát thôi."

"Tối hôm qua anh ấy có nói gì với cậu không?" Tôi thầm thì.

Simon lắc đầu. "Anh ấy ngủ. Tớ không đánh thức anh ấy."

"Có lẽ anh ta trong phòng tắm," Rae rù rì. "Thôi nào các cậu, chúng ta phải..."

"Tớ kiểm tra hết các phòng tắm rồi. Cả phòng ngủ cho khách. Nhà bếp nữa. Có chuyện không ổn. Có lẽ anh ấy đã gặp bất trắc."

"Nếu vậy thì anh ấy có để lại đồng hồ cho cậu không? Có khi..." Tôi cố tìm một cách giải thích hợp lý, đấu tranh với nỗi sợ hãi đang dâng lên trong lỏng rằng lý do không chỉ có một. "Có khi Derek ngại chúng ta sẽ cố lôi anh ấy vào phút cuối và sẽ làm mọi người thức giấc."

"Nhắc mới nhớ..." Rae nói, mắt hướng thẳng lên trần nhà.

Simon và tôi nhìn nhau. Tôi biết, tương tự như lý giải của tôi là logic, hẳn Derek cũng biết Simon sẽ chẳng chịu đi mà không bảo đảm anh ta sẽ ổn.

"Các cậu..." Rae lên tiếng.

"Hai cậu đi đi," Simon ngắt lời. "Tớ sẽ đi tìm..."

"Không," Tôi xen vào. "Tớ sẽ không đi."

"Nhưng..."

Tôi giơ tay ngắt lời Simon. "Tớ đi mà cậu ở lại thì có gì tốt chứ? Đó là cha cậu. Cậu biết làm thế nào tìm thấy ông."

Simon nhìn tránh sang một bên.

"Cái gì?" Rae quay sang tôi. "Quên Derek đi, Chloe. Anh ta không đến, nhớ chứ? Anh ta sẽ ổn thôi. Chúng ta phải đi ngay."

"Tớ sẽ tìm được anh ấy và đuổi theo các cậu," tôi kiên quyết. "Chúng ta sẽ gặp nhau trong nhà máy, được chứ?"

Simon lắc đầu "Derek là trách nhiệm của tớ..."

"Ngay lúc này thì cha cậu mới là trách nhiệm của cậu. Cậu không thể giúp Derek hay tớ, nếu cậu không tìm thấy ông ấy."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Bầu không khí rơi vào tĩnh lặng.

"Thế nhé?"

Simon chau mày, và tôi khẳng định cậu ấy không đồng ý, rằng cậu ghét phải bỏ chạy.

"Cậu phải đi, Simon à," tôi kiên trì nhắc lại.

Simon cầm lấy tay tôi siết thật mạnh. Tôi dám chắc rằng mặt mũi mình đã đỏ dừ, như thể cậu ấy vừa hôn tôi vậy.

"Cẩn thận nhé?" Simon dặn dò.

"Ừ. Tớ sẽ tìm Derek rồi đi tìm cậu."

"Tớ sẽ đợi."

***

Simon nhận lấy ba lô của tôi. Đấy sẽ là chứng cớ tố giác chết người nếu tôi bị bắt quả tang là đang mang nó. Nếu giấu ba lô vào một nơi an toàn thì có lẽ tôi lại chẳng có cơ hội mà tìm nó về.

Chúng tôi có mã số an ninh - lúc trước Derek có viết ra, kèm theo là các chỉ dẫn cùng mấy tấm bản đồ vẽ tay. Tôi có thể xem như đấy là bằng chứng cho thấy từ trước anh ta đã không định có mặt lúc chúng tôi rời khỏi nhưng tôi biết Derek đơn giản là Derek, mọi thứ đều được lên kế hoạch kỹ càng.

Vậy tại sao anh ta lại không đưa Simon đi? Ký ức cuối cùng của tôi về Derek thoáng vụt qua - anh ta đứng ở cửa phòng, người đẫm mồ hôi, chỉ vừa đủ khả năng tập trung - và tôi biết chuyện gì đã xảy ra.

Nếu Simon trông thấy anh ta như thế, cậu sẽ biết Derek ốm nặng đến đâu. Và nếu biết thì Simon sẽ ở lại. Chả còn thắc mắc gì nữa. Thế nên Derek đã làm việc duy nhất mà mình có thể - trốn vào một nơi nào đó, để chuông reo và nguyện cầu là Simon chịu rời đi. Một hi vọng mong manh ít ỏi còn hơn là chẳng có chút cơ may nào.

Hiện giờ Derek đang ở đâu? Trước tiên, tôi hướng về phía tầng hầm. Cửa ở đó đóng kín, đèn tắt, nhưng ngộ nhỡ Derek đang ẩn nấp thì anh ta sẽ không để lại bất kì một dấu hiệu nào. Phòng giặt trống không. Cửa dẫn đến phòng chứa đồ đã bị khóa.

Tối hôm qua, khi ra ngoài đi dạo, Derek đã nuốt vào không ít khí lạnh. Lúc chúng tôi quay trở vào, dường như anh ta đã hết sốt, và tuy tôi bảo Tylenol sẽ góp phần có tác dụng, nhưng có lẽ khí lạnh là đủ. Nếu Derek muốn phục hồi thật nhanh thì anh ta sẽ ra ngoài, hy vọng hạ sốt để tỉnh táo trông thấy Simon rời đi.

Tôi bước ra hiên nhà phía sau. Trăng hạ tuần đang lấp ló sau mây và ngoài hiên cũng tối đen như hành lang trên lầu. Tôi nhìn ra được ánh đèn le lói của một nhà hàng xóm, nhưng những ngọn cây cao chót vót đã che chắn hết thứ ánh sáng yếu ớt ấy rồi.

Tôi quét mắt qua khoảng sân tối om, chỉ nhìn thấy độc bóng một khối hình hộp mờ mờ mà tôi biết chắc chắn là nhà kho. Đêm nay lạnh hơn đêm hôm trước, và hơi thở của tôi bay lơ lửng trong không khí. Âm thanh duy nhất vọng đến là tiếng cây cối lào xào, đều đều buồn tẻ như tiếng kim đồng hồ cổ kêu tích tắc tích tắc.

Tôi ngập ngừng sải ba bước băng qua sàn nhà. Đến lúc đặt chân xuống cầu thang dẫn ra sân bê tông, tôi có thể thấy thêm nhiều hình thù mờ ảo khác trong sân - chiếc ghế dài, ghế bố, bức tượng thiên thần đặt trong vườn và một đốm hình quả bóng đá nằm gần nhà kho.

Có tiếng động cơ rồ máy và tôi cứng người, nhưng đấy chỉ là một chiếc ô-tô chạy ngang qua. Thêm hai bước chân chậm chạp nữa. Tôi liếc ra sau vai và suy xét đến việc chạy vào nhà kiếm đèn pin, nhưng chiếc đèn pin duy nhất mà tôi biết thì Simon đã lấy đi rồi.

Tôi nhìn kỹ xung quanh, định khẽ gọi Derek nhưng rồi ngậm miệng lại. Liệu anh ta có hồi đáp chăng? Hay anh ta sẽ trốn mất?

Khi thu hẹp khoảng cách với vật được giả định là quả bóng tôi trông rõ đấy là một chiếc giầy lớn màu trắng. Giày của Derek. Tôi hất nó lên, mắt dáo dác nhìn xung quanh, đợi chờ.

Một cơn gió thổi qua, lạnh đến nỗi làm tôi chảy cả nước mắt. Tôi xoa xoa chóp mũi lạnh ngắt khi gió cất tiếng than vãn qua những tán cây. Và khi tiếng gió lịm đi... tiếng rên vẫn còn tiếp tục, một thứ âm thanh trầm thấp và dài dặc khiến gáy tôi nổi hết cả gai ốc.

Tôi chậm rãi quay lại. Âm thanh kia ngưng bặt, rồi chuyển thành một tiếng ho nghèn nghẹt, và khi chuyển hướng đi về phía ấy, tôi nhìn thấy một chiếc vớ trắng lấp ló đằng sau nhà kho.

Tôi lập tức vọt sang. Là Derek đang lọt thỏm trong màn đêm tăm tối trên cả tứ chi, chỉ lộ ra đầu và thân trên. Mùi mồ hôi khó ngửi bốc ra từ người anh ta, và gió đưa đến một mùi hăng hắc gắt mũi làm họng tôi thít chặt, theo ý thức mà bịt mặt lại.

Cơ thể Derek căng cứng khi anh ta nôn mửa, một tiếng nôn khô khốc rời rạc.

"Derek?" Tôi thầm thì. "Chloe đây."

Derek cứng người. "Biến đi." Tiếng gầm ghè phát ra từ yết hầu, nghe không rõ lắm.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi bước đến gần, hạ thấp giọng. "Simon đi rồi. Tôi đã thuyết phục được cậu ấy tiếp tục tiến bước trong khi tôi đi tìm anh."

Lưng Derek cong lên, hai cánh tay xoạc ra, mấy ngón tay trắng bệch bấm sâu xuống nền đất. Lại thêm một tiếng rên trầm trầm, bị cắt ngang khi Derek làu bàu.

"Cô tìm thấy tôi rồi. Giờ thì đi đi."

"Anh nghĩ tôi sẽ bỏ mặc anh trong tình trạng này sao?" Tôi bước lên trước một bước nữa. Mùi bã nôn khó ngửi khiến tôi lấy tay bịt mũi, đoạn chuyển sang thở bằng mồm. "Nếu anh nôn thế này thì không đơn giản là bị sốt nữa đâu. Anh cần..."

"Đi!" Giờ thì rõ đấy là âm thanh gầm gừ và tôi giật lùi ra sau.

Derek gục đầu xuống. Thêm một tiếng rên khác, kết thúc là thanh âm cao vút, gần như là rền rĩ. Derek đang mặc áo phông, cơ bắp trên người săn lại khi anh ta bám chặt lấy mặt đất lần nữa. Hai cánh tay của Derek hóa đen, như thể màn đêm đã lướt qua đấy, rồi lại xuất hiện, màu da trắng nhợt nhạt tương phản với bóng tối xung quanh.

"Derek, tôi..."

Derek ưỡn lưng lên, căng đến mức tôi có thể thấy rõ đường sống lưng, chiếc áo phông vì thế mà trở nên bó sát, các bó cơ vặn vẹo ngoằn ngoèo. Rồi Derek chùng lưng xuống, tiếng thở hổn hển, gấp gáp của anh ta tựa như tiếng lá khô xào xạc xào xạc.

"Làm ơn. Đi đi." Âm thanh lầm bầm ấy phát ra sâu trong họng, cứ như Derek đang không mở miệng.

"Anh cần giúp..."

"Không!"

"Simon. Tôi sẽ đi gọi Simon. Tôi sẽ ngay..."

"Không!"

Derek vặn người và tôi thoáng nhìn được nét mặt anh ta, méo mó, chẳng ra hình thù gì... không ổn. Anh ta gục phắt đầu trước khi tôi khịp nhận ra mình vừa trông thấy gì.

Derek nôn khan, tiếng nôn nghe khô rốc và thật khủng khiếp, giống như anh ta đang khạc hết mọi thứ bên trong ra ngoài. Một lần nữa lưng anh ta cong lên, tay chân duỗi ra hết cỡ, xương cốt kêu răng rắc. Hai cánh tay Derek biến đen rồi bình thường trở lại, cơ bắp và dây chằng trên người ngoằn ngoèo chuyển động. Vầng trăng chọn thời điểm ấy ló ra khỏi mây, và khi hai cánh tay Derek hóa đen tiếp, tôi có thể trông thấy lớp lông nhú ra trên ấy, chỉ vừa đủ để phá lớp da chui ra, sau đó lại biến vào trong như chưa hề xuất hiện. Và hai bàn tay Derek thì... Ngón tay dài sọc và thay hình đổi dạng, giống móng vuốt, cào cấu vào đất khi anh ta ưỡn lưng.

Tôi nhớ lại những gì Simon từng nói. "Những anh chàng giống Derek có... sức mạnh thể chất vượt trội, cậu có thể bảo vậy. Cực mạnh, cậu cũng thấy rồi đấy. Giác quan nhanh nhạy hơn người thường. Đại loại thế."

Đại loại thế.

Rồi tôi nghe thấy chính mình nhẹ giọng hỏi, "Tớ sẽ không chạm mặt với người sói hay ma cà rồng nào đấy chứ?"

Và Simon cười ha hả. "Sẽ tuyệt lắm đấy."

Đấy không phải là đáp án trọn vẹn. Mà là sự né tránh cho câu trả lời mà Simon không thể đưa ra.

Derek co giật, đầu anh ta ngửa ra sau, hàm nghiến chặt, một tiếng tru kinh khủng rít qua kẽ răng. Rồi anh ta lại gục đầu xuống và nôn khan, nước bọt cứ thế rỉ ra mãi.

"Derek?"

Anh ta nôn, cả người rung động nhấp nhô theo đợt nôn mửa. Đợi cho cơn phập phồng thở gấp lắng xuống, tôi dịch lần lần tới trước. Derek nghiêng đầu đi.

"Tôi giúp gì được không?"

Một giọng nói trong tôi vang lên, "Chắc chắn có đấy. Chạy ngay đi, để còn cứu lấy mạng mình." Nhưng đấy chỉ là một lời cảnh báo nho nhỏ, thậm chí còn không nghiêm trọng, thật đấy, vì tôi chẳng có lý do để bỏ chạy. Đây không phải là một quái vật trong buổi diễn kịch ban chiều. Ngay cả lúc này, với lớp lông nhú trên hai cánh tay, ngón tay biến thành những móng vuốt, khi anh nhìn đi nơi khác và hét bảo tôi rời đi, tôi biết, dù có chuyện gì xảy ra đi nữa, anh vẫn là Derek.

"Em giúp gì được không?"

Một câu hỏi ngớ ngẩn. Tôi có thể hình dung ra phản ứng của anh vào lúc khác - khóe môi nhếch lên, hai mắt trợn tròn.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Nhưng sau câu nói "đi đi" không thật tâm, anh cúi người xuống đấy, đầu ngoảnh sang một bên, cơ thể rung rung, từng hơi thở rin rít kết thúc trong âm điệu run rẩy.

"Đừng." Derek lại bấm tay sâu vào đất, hai cánh tay căng cứng rồi thả lỏng. "Đi."

"Em không thể bỏ anh lại đây. Nếu em giúp được gì thì..."

"Đừng." Anh rít vào một hơi, sau đó thốt ra thành lời. "Đừng đi."

Anh khẽ ngước lên, chỉ đủ để tôi nhìn thấy một bên mắt màu lục mở to chất chứa nỗi kinh hoàng.

Tay chân Derek cứng ngắc, lại gồng lên khi anh nôn ọe ra bãi cỏ. Trong không khí chỉ toàn mùi tanh khiến người ta buồn nôn.

Và tôi cứ ngồi yên đó, chẳng hề động chân động tay, vì tôi chẳng thể làm gì giúp Derek. Hàng loạt ý tưởng lướt qua óc tôi và bị loại bỏ cũng nhanh như lúc nó xuất hiện. Tôi nhích từng chút sang và đặt tay lên cánh tay anh, cảm nhận thấy lớp lông thô nóng hôi hổi đang quằn quại và rung động. Tất cả những việc tôi có thể làm chỉ có vậy - ngồi đấy và bảo cho anh biết là có tôi ở bên.

Sau đó, khi Derek nôn ọe lần cuối cùng, chất nôn đáp xuống hàng rào gần đấy chừng một mét, mọi thứ chấm dứt. Đơn giản là chấm dứt.

Dưới tay tôi, các cơ bắp của Derek vẫn còn cứng, nhưng lớp lông thô thì đã rút xuống. Rồi từ từ Derek thả lỏng người, hạ lưng, hai bàn tay đang bám lấy nền đất cũng lơi dần. Anh cúi người tại đấy, thở hồng hộc, đầu tóc bù xù.

Sau đấy anh sụm người nằm nghiêng sang một bên, đưa tay kiểm tra mặt mình, các ngón tay vẫn còn dài, rúm ró, móng tay dày cộm như móng vuốt. Derek cuộn người, co gối lại và rên rỉ.

"Em nên...? Simon. Em có nên gọi Simon không? Liệu cậu ấy có biêt...?"

"Không." Giọng Derek khan khan trong yết hầu, như thể thanh quản anh không còn giống con người.

"Xong rồi," một phút sau, anh nói. "Tôi nghĩ vậy. Khá chắc." Derek xoa xoa gương mặt vẫn được hai bàn tay che lấy. "Lẽ ra không có chuyện này. Chưa đâu. Không, sau nhiều năm trời."

Nói cách khác Derek biết thừa tình trạng sức khỏe của bản thân, chỉ là anh ta đã không mong đến... thời khắc biến đổi cho tới lúc anh trưởng thành. Tôi có chút tức giận khi biết anh đã lừa mình, khiến cho Simon nói dối tôi, nhưng tôi không có cách nào giận lâu được, không phải sau những gì tôi vừa thấy, không phải lúc tôi ngồi đây, nhìn anh trong chiếc áo ướt đẫm mồ hôi khi anh cố thở, người run run vì kiệt sức và đau đớn.

"Đi đi," anh khẽ bảo. "Giờ tôi sẽ ổn thôi."

"Em không..."

"Chloe," anh nạt, qua giọng nói, tôi biết Derek nguyên bản đã quay trở lại. "Đi đi. Giúp Simon, bảo nó là tôi không sao."

"Không."

"Chloe..." Anh gọi tên tôi, giọng gầm gừ trầm thấp.

"Năm phút. Em muốn đảm bảo là anh ổn."

Anh càu nhàu, nhưng đã chịu yên lặng nằm thả lỏng trên bãi cỏ.

"Xem kìa, anh làm rách quần áo rồi," tôi nói, cố duy trì giọng thật nhẹ nhàng. "Hy vọng anh không thích cái áo đó, vì nó te tua quá cỡ."

Đấy chỉ là một câu chuyện gây cười lãng nhách, nhưng Derek lại nói, "Ít ra thì tôi không biến xanh."

"Ừ, chỉ..." tôi đang sắp sửa nói "toàn lông lá" thì không sao thốt nổi từ ấy, não bộ tôi không tiêu hóa nổi cảnh tượng vừa xảy ra.

Cửa hậu sập mạnh. Derek đột ngột vụt dậy, hai tay nãy giờ ôm lấy mặt hạ xuống. Mũi anh trông rúm ró, to bự và tẹt, hai bên xương gò má nhô ra như thể đang vươn lên để chạm vào mũi, hai hàng chân mày rậm rịt. Chẳng hề quái dị, mà trông giống một người Neanderthal [¹] được họa sĩ tái dựng lại hơn.

[¹] Người Neanderthal là một loài trong chi người đã tuyệt chủng, các mẫu được tìm thấy trong thể Pleistocene (thể Canh Tân) ở châu Âu và một vài nơi thuộc phía Tây và trung Á.

Tôi vội nhìn sang nơi khác và lồm cồm bò đến góc nhà kho. Derek chụp lấy chân tôi.
 
Chương 041


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 41

TÔI CHEN QUA KHE hở giữa hàng rào và nhà kho, một tay nắm chặt chiếc giày của Derek, tay kia giật áo ra khỏi quần, đoạn vò rối đầu tóc. Đến được cuối nhà kho, tôi thò đầu ra ngoài. Tiến sĩ Gill đang đứng xoay lưng lại, ngọn đèn trong tay cô quét qua một khoảng sân khác.

Tôi phóng ra sau đám cây bụi và tiếp tục di chuyển dọc theo bờ rào cho đến khi đến được chỗ hiên nhà. Rồi tôi ngồi nép mình tại đó, bôi bôi ít bùn đất lên má và trượt chân ngã ra ngoài, mấy nhánh cây con kêu rắc rắc.

"Tiến... Tiến sĩ Gill." Tôi lóng ngóng nhét áo lại vào quần. "Em... em chỉ ra ngoài h... hít thở chút thôi."

Tôi nhảy lò cò trên một chân, cố mang giày của Derek vào.

"Cô không nghĩ đấy là giày của em đâu, Chloe à," vừa nói tiến sĩ vừa đi tới, ánh đèn pin rọi vào mắt tôi.

Tôi lấy tay che mặt tránh ánh đèn và giơ chiếc giày lên, nheo mắt nhìn, đoạn buông một tiếng cười lo âu căng thẳng. "Trời ạ. Chắc là em đã vơ nhầm giày ai đó khi ra ngoài này."

"Cậu ta đâu?"

"Ai ạ?" Tôi ré lên.

Tiến sĩ chỉ vào chiếc giày. "Derek."

"Derek ạ? Đây là giày anh ấy sao?" Tôi lén lút liếc nhìn ra sau vai mình, hướng mắt vào bụi cây, thu hút sự chú ý của tiến sĩ về phía ấy. "Em... em không gặp Derek kể từ bữa tối. A... anh ấy cũng ở ngoài đây sao?"

"Ồ, tôi đảm bảo là có đấy. Nói thế nào nhỉ, chắc là cao chạy xa bay rồi, với Simon và Rae. Tiến hành bỏ trốn trong khi em đứng gác và làm nghi binh."

"S... sao cơ ạ?" Thời khắc đó, việc tôi nói cà lăm là thật. "B... bỏ trốn ấy ạ? Không. Derek và em..." Tôi ra dấu chỉ vào đám cây bụi. "Anh ấy biết mật mã nên chúng em ra ngoài để được riêng tư và... cô biết đấy."

Tiến sĩ bước đến gần hơn, chiếu thẳng đèn vào mắt tôi. "Cùng một giải thích như chiều thứ Sáu sao?"

"Vâng ạ." Tôi kéo áo xuống và cố tỏ ra xấu hổ.

"Em thật sự nghĩ là tôi sẽ tin chuyện đó sao Chloe? Những cô gái như em sẽ không dành thời gian cho những cậu con trai như Derek Souza đâu, huống hồ là chuyện vụng trộm với nhau trong bụi cây hay mấy cái khoang trống."

Tôi ngẩng phắt đầu lên. "Nh... nhưng cô đã bắt quả tang tụi em. Thứ sáu rồi. Cô đã nói là..."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Tôi ý thức được mình nói gì, Chloe à. Và tôi biết chính xác lúc ấy em đang làm gì trong khoang trống. Và tôi cũng biết cả những người bạn mới của em nữa."

Tôi đứng đấy như trời trồng, không thể tin vào những gì tai mình đang nghe thấy.

"Họ kể em nghe gì nào?" Tiến sĩ chạm vào tay tôi. "Họ là của ông ấy, đúng không? Những đối tượng nghiên cứu của Samuel Lyle." Cô ta cúi người xuống bên tôi, hai mắt sáng lên, nhìn thì giống như Derek lúc bị sốt nhưng trong ánh mắt tiến sĩ ánh lên vẻ điên cuồng. "Họ có kể em nghe những bí mật của ông ấy không? Những phát hiện của ông ta? Tôi sẽ đảm bảo rằng không một ai biết em bỏ trốn đâu. Tôi sẽ nói là tôi tìm thấy em ngủ quên trong phòng xem ti-vi. Em chỉ việc kể lại cho rôi nghe các hồn ma đó đã nói gì thôi."

"Em... em không nói chuyện được với hồn ma."

Tôi cố giật tay ra, nhưng tiến sĩ đã bấu chặt thêm. Người tôi lả đi, như thể chịu thua, đoạn lại lách người sang hướng khác. Thoát được bàn tay của tiến sĩ, nhưng vì giật ra quá mạnh nên tôi trượt chân, mất thăng bằng té xuống đất. Tiến sĩ ngã nhào theo. Khi tôi vụng về tìm đường thoát khỏi cô ta, một bóng đen nhảy qua rào chắn.

Tiến sĩ Gill chỉ có đủ thời gian để nhận thấy một cái bóng vọt qua người mình. Cô ta xoay người sang, miệng há hốc. Derek đáp xuống ngay trước mặt cô ta. Tiến sĩ chới với giơ tay lên cao, thốt ra một tiếng rít rồi ngã ngửa ra sau, do còn đà nên cô ta vướng phải chân mình và ngã luôn ra đấy. Đoạn cô ta lần mò trong túi quần tìm kiếm. Derek lao tới và ghìm chặt cánh tay tiến sĩ khi cô ta lấy ra một chiếc bộ đàm hai chiều. Bộ đàm rơi xuống bãi cỏ. Đầu tiến sĩ va vào nền xi măng.

Tôi chạy đến. Derek đang cúi người bên cạnh tiến sĩ Gill kiểm tra mạch đập.

"Cô ta không sao," anh nói, thở phào nhẹ nhõm. "Chỉ bị bất tỉnh. Đi thôi. Trước khi cô ta tỉnh lại."

Derek cầm lấy tay tôi. Mấy ngón tay tuy có bẩn nhưng lại rất con người, gương mặt và hai bàn tay anh đã trở lại bình thường. Chiếc áo rách bươm và ướt mồ hôi là dấu hiệu duy nhất cho trải nghiệm đau đớn mới rồi của anh. Tôi gạt tay anh ra, chầm chậm đi sang chỗ giầy anh rơi và nhặt nó lên, sau đó quay sang thì thấy anh đang cầm chiếc giày mà tôi ném đi trước đó.

"Đổi nhé?"

Chúng tôi mang giày vào.

"Simon đang đợi ở nhà máy," tôi nói. Chúng ta phải báo cho cậu ấy. Họ đã biết chúng ta định chạy trốn."

Derek đẩy tôi về phía hàng rào. "Đường phố không an toàn. Băng qua mấy cái sân ấy."

Tôi ngoảnh nhìn anh.

"Tôi ở ngay phía sau em," Derek nói. "Giờ thì đi thôi!"

Tôi bắt đầu trèo lên bờ rào, nhưng so với Derek, người đã chụp lấy tôi và giúp tôi leo qua bên kia, sau đó nhảy qua y như trong một cuộc thi vượt rào thì tôi quá chậm. Thêm hai cái cửa, tiếng còi báo động rền rĩ khiến chúng tôi lao vào nấp sau một ngôi nhà mô hình dành cho trẻ con.

"Cảnh sát à?" Tôi hỏi nhỏ.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Không chắc được."

Sau một chốc, tôi nói, "Tiến sĩ Gill biết vụ các hài cốt. Khi em đánh thức họ, ắt hẳn cô ta đã không ở trong văn phòng như chúng ta tưởng. Cô ta biết em có thể liên lạc với những người đã khuất, về Samuel Lyle, và..."

"Để sau đi."

Derek nói đúng. Tôi cố thu ý nghĩ đó về và tập trung vào tiếng còi báo động. Nó lướt qua chỗ chúng tôi theo hướng ngược lại, sau đó biến mất.

"Nó dừng tại nhà mở à?" Tôi hỏi.

Derek lắc đầu. "Tôi vẫn nghe thấy tiếng còi. Đi thôi."

Theo Derek, có khoảng bảy cái sân sau giữa Nhà mở Lyle và đích cuối dãy nhà. Tin tưởng anh thì sẽ có hi vọng. Chúng tôi đang chạy qua sân thứ năm thì anh giơ tay ra như một thanh chắn an toàn trên đường ray xe lửa và tôi va vào đấy. Tôi quay sang, thấy anh hếch đầu lên, nghe ngóng. Mười giây trôi qua. Tôi kéo kéo áo anh, nhưng anh lờ tôi đi, chờ thêm mười giây nữa. Rồi Derek hạ thấp đầu xuống và thì thầm, "Tôi nghe thấy tiếng ô tô nổ máy. Có ai đó ngoài kia."

"Ở đâu cơ?"

Một cái phẩy tay thiếu kiên nhẫn. "Đằng đó. Trên con đường chúng ta cần băng qua." Anh chỉ. "Tiếng bước chân. Có người đang nói chuyện. Một phụ nữ. Bà ta nói khẽ lắm. Tôi không nghe ra được."

"Anh có nhận ra là giọng ai không?"

Derek lắc đầu. "Ở lại đây. Tôi sẽ đến gần xem xét thử, biết đâu có ích gì thì sao."

Anh bình tĩnh di chuyển đến gần ngôi nhà, dừng bước sau một đám cây bụi.

Tôi đưa mắt nhìn quanh quất. Tôi đang đứng ở giữa sân, bất cứ ai nghe thấy tiếng ồn và liếc ra ngoài cửa sổ đều rất dễ phát hiện ra tôi. Vị trí của Derek trông an toàn hơn nhiều. Khi tôi tiến đến, Derek chợt quay ngoắt sang, trừng mắt nhìn tôi, làm tôi đứng im một chỗ.

"Xin lỗi," tôi khẽ nói, đoạn bước chậm hơn, nhẹ nhàng hơn.

Anh phẩy tay ra hiệu cho tôi lùi lại. Thấy tôi vẫn đi tiếp, Derek lại quắc mắt, sau đó ngoảnh mặt đi. Tôi rón rén đến bên anh và đứng bất động. Derek chậm rãi ngó nghiêng bốn bề, theo dấu các tiếng động, tôi đoán chừng thế. Nhưng khi anh xoay sang hướng tôi, tôi để ý thấy cằm anh hếch lên, mũi khịt khịt, và nhận ra là anh đang đánh hơi.

Khi thấy tôi đang quan sát anh, mặt mày Derek cau có.

"Anh có thể nhận thấy được, à...?"
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Các mùi." Anh thốt lên. "Phải, tôi có thể lần theo dấu bằng cách ngửi mùi. Như một con chó."

"Em không cố ý..."

"Sao cũng được."

Anh lại quay mặt đi hướng khác, xem xét tỉ mỉ đường bờ rào. "Tôi tưởng em đoán ra tôi là gì rồi chứ."

"Một người sói."

Tôi cố nói ra điều đó một cách bình thản, nhưng không chắc mình có thành công hay không. Tôi không muốn tỏ ra khiếp sợ vì đấy hẳn là những gì Derek mong đợi - lý do tại sao anh không nói thật cho tôi biết. Tôi tự nhủ rằng cũng chẳng khác mấy giữa việc là một người gọi linh hồn, một pháp sư hay một bán yêu. Nhưng có đấy.

Khi bầu không khí im lặng cứ thế kéo dài, tôi biết mình nên nói gì đó. Nếu lúc trước Derek từng kể cho tôi anh ấy là một bán yêu thì hẳn tôi sẽ hỏi dồn anh cả mớ thắc mắc, và khi tôi chẳng biết gì như bây giờ, sự im lặng của tôi chẳng khác nào một sự chỉ trích với Derek rằng có sự khác biệt giữa chúng tôi, thứ gì đấy ít theo quy luật tự nhiên hơn, hoặc là... tồi tệ hơn.

"Vậy lúc nãy... có chuyện gì xảy ra? Anh đã, à..."

"Biến hình." Derek bước qua bên phải, nghiêng người để nghe được rõ hơn, sau đó đứng thẳng lại. "Đáng lý thì việc này sẽ không bắt đầu cho đến khi tôi ít nhất mười tám. Cha tôi cho là vậy. Đêm hôm qua, những triệu chứng như ngứa ngáy, sốt, cơ bắp co thắt, ắt hẳn đấy là một dấu hiệu cảnh báo. Tôi nên đoán ra mới phải."

Anh nghiêng đầu sang khi một làn gió nhẹ thổi qua, hít sâu một hơi, đoạn lắc đầu. "Tôi chẳng nhận ra ai cả." Anh chỉ vào phần sân sau. "Chúng ta sẽ trèo ra sau hàng rào, di chuyển qua lối đó rồi đi vòng quanh. Hy vọng đến lúc đó họ sẽ khởi động ô tô."

Chúng tôi lao ra phía sau hàng rào và băng qua khoảng sân kế tiếp đến đường lái xe vào nhà. Derek quan sát kỹ con đường, ngó nghiêng, nghe ngóng và, tôi đoán là, cả đánh hơi nữa, sau đó vẫy tay ra hiệu cho tôi qua đường. Chúng tôi đến được cái sân đầu tiên và tiếp tục đi theo hướng đông, cắt ngang các khoảng sân.

Đến được đường cái, tôi nhìn thấy chiếc ô tô mà Derek đã nhắc đến. Một chiếc SUV bạc đậu bên một tòa nhà xập xệ. Đèn pha xe đã tắt, nhưng ai đó đang đứng bên cửa lái xe cúi thấp người, như thể đang trò chuyện.

"Chúng ta phải chạy thôi," Derek nói. "Hi vọng họ không chú ý đến."

"Anh có nghĩ họ đang tìm anh với em không?"

"Không, nhưng..."

"Thế thì nếu chúng ta bỏ chạy sẽ khả nghi lắm."

"Giờ là ba rưỡi sáng. Dù sao thì chúng ta cũng đang trông đáng nghi rồi." Derek nhìn chiếc ô tô một chốc. "Được rồi. Nhưng nếu có tín hiệu rắc rối thì sao? Nhớ theo tôi đấy."

"Vâng thưa ngài."
 
Chương 042


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 42

CHÚNG TÔI TRÈO QUA HÀNG RÀO nằm dưới một cây liễu rủ cành, tán cây và bóng cây phủ lên, che khuất chúng tôi. Sau đó Derek xếp tôi đứng bên trái anh, cách xa chiếc ô tô ra. Từ khoảng cách này thì họ chỉ nhìn thấy một hình thù nào đấy từa tựa một người đàn ông trưởng thành và có lẽ là một phụ nữ đứng gần anh ta.

"Chúng ta sẽ vừa đi vừa nói chuyện được không? Một cặp đôi bình thường đi dạo vào tối muộn. Không che giấu gì hết nhé."

Tôi gật đầu, và Derek cầm tay tôi. Chúng tôi nhanh chóng bước ra chỗ vỉa hè, rồi chậm rãi rảo bộ khi đi tắt lên lề đường.

"Được rồi, nói chuyện nào," Derek thì thầm.

"Vậy khi anh... biến..."

Một tiếng cười khẽ vang lên, rõ ràng câu hỏi này không nằm trong dự trù của Derek. Tuy nhiên tôi vẫn cố nhỏ giọng, và nếu tôi không thể nghe thấy họ trò chuyện thì họ cũng sẽ chẳng nghe được gì nhiều hơn ngoài âm thanh rì rầm của tôi.

"Anh biến hình thành..." Tôi cố nghĩ ra một từ chính xác cho hình ảnh nảy ra trong tâm trí mình - một người sói trong phim Hollywood, nửa người, nửa quái thú.

"Sói." Derek hướng chúng tôi đi sang bên trái, giữ khoảng cách với chiếc ô tô.

"Sói á?"

"Cô biết mà. Một động vật hoang dã to lớn thuộc họ chó. Thường thấy trong sở thú."

"Anh biến thành...? Nhưng đó không phải..." Tôi buộc mình ngừng lại.

"Khả năng thể chất?" Lại thêm một tiếng cười khẽ khác. "Phải, cơ thể tôi cũng đang gào thét như thế đấy, Làm thế nào lại trở thành như vậy. Chắc là sau này tôi sẽ tìm ra thôi. Khá lâu, nếu tôi may mắn. Chúng ta đang hướng về phía con đường bên trái. Nhà máy chỉ nằm ngay trên đó..."

Derek ngưng bặt, đoạn thình lình xoay người lại đúng lúc đèn pha của chiếc ô tô đang rồ máy vụt sáng. Anh nắm chặt tay tôi và bắt đầu bỏ chạy, lôi tôi theo.

"Họ nhận ra chúng ta rồi," anh nói.

"Nhưng họ có đi tìm chúng ra đâu."

"Có đấy."

Derek kéo tay tôi, đẩy tôi hướng đến cái sân kế tiếp. Khi chúng tôi gần tới được hàng rào, anh ôm chặt eo tôi rồi ném tôi sang bên kia. Tôi tiếp đất bằng cả tay lẫn chân, đoạn bật người dậy rồi chạy đến chỗ ẩn nấp gần nhất - một nhà kho bằng kim loại.

Derek lao đến đằng sau tôi và, một lát sau, tôi cứ đứng đó, áp má đang nóng hổi vào lớp kim loại lạnh lẽo và hít vào từng ngụm khí lạnh. Rồi tôi đứng thẳng người dậy.

"Làm thế nào...?"

"Tôi nghe họ nói 'Bọn nhóc kìa' và 'Gọi cho Marcel đi'."

"Marcel? Có phải tên của Tiến sĩ Davidoff không?"

"Ừ, và có điều gì đấy mách bảo với tôi rằng không phải là trùng hợp ngẫu nhiên."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Nhưng làm cách nào..."

Derek bịt miệng tôi lại và tôi nếm phải vị đất. Anh ghé vào tai tôi, nói. "Họ đang đi vòng quanh dãy nhà. Tôi nghe thấy tiếng động. Ắt họ đã hạ các cửa sổ xuống và đang nghe ngóng tìm chúng ta."

Nhưng họ là ai mới được chứ? Họ từ đâu đến? Simon và Rae chưa đi được hơn bốn mươi phút. Làm thế nào họ lại đến đây nhanh vậy?

"Tori," tôi khẽ nói.

"Sao cơ?"

"Tori biết về vụ tẩu thoát. Đấy là lý do vì sao cô ta lặng lẽ như vậy. Cô ta chưa từ bỏ; cô ta..."

"Không quan trọng. Họ đang lái xe dọc theo con đường," Derek chỉ cho tôi thấy. "Đi nào."

Anh giục tôi đi theo hướng ngược lại.

"Nhà máy ở cuối đường. Chúng ta chỉ cần đến được nơi đó. Chạy trên cỏ nhé, như thế sẽ ít gây tiếng ồn."

Chúng tôi chạy hết tốc lực xuôi theo lối đi giữa vỉa hè và đường cái, giày chúng tôi nện lộp bộp xuống nền đá lát trên lối xe vào nhà, sau đó thì khẽ hơn khi chạy trên bãi cỏ. Từ đây đến cuối đường chỉ còn ba căn nhà nữa, nhà máy sừng sững hiện ra trước mắt thì Derek thốt ra một tiếng chửi. Chạy thêm ba sải chân nữa thì tôi biết vì sao: xung quanh bãi đậu xe của nhà máy có một hàng rào mắt cáo cao chừng hai mét rưỡi và cửa đã bị khóa móc.

"Trèo lên đi," Derek nói.

Tôi chộp lấy mắt lưới và bắt đầu trèo lên. Derek cố nâng tôi nhưng tôi ra hiệu cho anh quên chuyện đó đi và theo sau mình. Tôi sắp trèo lên đến chóp rào thì một bên hông nhà máy sáng bừng lên với hai vòng tròn ánh sáng. Tôi ngoảnh lại nhìn. Động cơ chiếc SUV gào rú khi nó tiến nhanh hơn đến chỗ chúng tôi.

"Đi mau nào!" Derek thì thầm.

Chiêc ô tô bất ngờ dừng lại, phanh xe thắng két. Tôi nhanh chóng trèo qua chóp rào và bắt đầu bò xuống. Bên cạnh tôi, Derek ngồi lom khom trên chóp rào và nhảy phóc xuống. Anh vừa tiếp đất và xoay người sang thì cửa xe mở bung ra.

"Nhảy đi nào! Tôi đỡ em."

Lúc này tôi đã leo xuống được nửa đường, nhưng tôi buông tay. Derek bắt được tôi và xoay tôi đứng lên với một cái đẩy về phía nhà máy.

"Derek, Chloe!"

Giọng một phụ nữ. Tôi cứ cắm đầu chạy nhưng vẫn phải liếc mắt ra sau khi nghe thấy tên mình. Một phụ nữ nhỏ nhắn tóc bạc đang nắm chặt hàng rào lưới. Một người lạ hoắc.

Một người đàn ông vội vàng vòng ra trước xe. Ông ta mang theo một vật dài dài đen đen và khi ông ta nhấc nó lên, tim tôi đập thình thịch.

"Súng!" Tôi hét lên, chân vẫn tiếp tục chạy.

Derek ngoảnh sang nhìn tôi, mắt mở to.

"Họ có..."

Anh ôm chặt lấy tôi và nghiêng người tránh đúng lúc thứ gì đó vọt qua. Hai chúng tôi chui vào một chồng pa-lét gỗ. Mấy tấm pa-lét đổ ầm xuống xung quanh, đập mạnh vào lưng và vai tôi. Tôi lồm cồm bò dậy và lẩn ra sau chồng gỗ tiếp theo, sau đó ba chân bốn cẳng chạy tới trước, cho tới khi chúng tôi tới được chỗ tường nhà máy.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Chúng tôi chạy dọc theo rìa phía bắc và trốn vào trong một kho vận chuyển hàng. Derek kéo tôi ra sau một chiếc thùng kim loại lớn đã gỉ.

"H...họ b... bắn chúng ta," tôi thì thào, hầu như khó lắm mới nói nổi lên lời. "Không được. Ắt là em đ... đã... có lẽ là do bộ đàm. Hoặc di động. Em đã phạm sai lầm."

"Em không gây ra sai lầm nào đâu." Derek vặn người, với tay sờ sờ quanh lưng.

"Nh... nhưng họ đã b... bắn chúng ta. Họ cố giết chúng ta. Đ... điều đó thật vô lý."

Derek giật một vật từ trong nếp gấp dưới cùng trên áo anh ra. Một cái ống kim loại dài và hẹp nhọn một đầu.

"Trong áo tôi có cái này. Nó cắt trúng tôi, nhưng không sao đâu. Phải cần liều mạnh hơn thì mới gây mê tôi được."

"Gây mê anh ư?" Tôi nhìn chằm chằm vào vật ấy. "Phi tiêu thuốc mê?"

"Tôi nghĩ vậy. Tôi chưa bao giờ nhìn thấy thứ này ngoài một chương trình thế giới động vật."

Nhưng chúng tôi không phải là động vật. Người ta không truy đuổi những đứa trẻ với súng gây mê.

"Em kh... không hiểu."

"Tôi cũng thế. Vấn đề là, họ muốn chúng ta quay về. Tệ thật. Tất cả các lý do giải thích cứ trôi tuột đi hết." Derek thả phi tiêu gây mê xuống và di chuyển qua tôi đến chỗ mép thùng và hít vào, giờ thì chẳng che giấu tí gì nữa. "Simon ở đây. Không gần lắm, nhưng nó vừa mới đi qua đây thôi."

"Anh có thể tìm thấy cậu ấy?"

"Ừ. Ngay lập tức, tuy nhiên, tôi tin là nó có thể tự chăm sóc bản thân và lo lắng cho chúng ta. Nó sẽ trốn cho đến khi thấy cô. Chúng ta nên tìm một nơi để làm vậy trước lúc họ tiến vào đây."

Derek sải bước đến chỗ cửa chuyển hàng nhưng chúng đã bị khóa và không suy chuyển gì, tay cầm nằm phía bên trong. Tôi rón rén di chuyển dọc theo cái thùng và xem xét tỉ mỉ sân nhà máy.

"Trông như đằng đấy có một cái kho ở phía sau. Anh đã đề cập đến thứ gì vào hôm thứ Sáu nhỉ? Đó có phải là một nơi ẩn náu tốt không?"

Derek ngoảnh nhìn tôi. "Chỗ đó quá gần với nhà máy bỏ hoang." Anh săm soi. "Nhưng hiện tại thì được. Tôi có khả năng đột nhập vào."

Derek quan sát thật kỹ khoảng sân rồi đẩy tôi đi dọc theo bức tường tối om, và chúng tôi lao đến chỗ nhà kho. Một cú giật cửa gãy gọn và chúng tôi đã ở bên trong.

Derek đã đúng: nơi này không bỏ hoang mà chật ních những súc thép, tạo cho chúng tôi nhiều chỗ trốn. Tôi phải di chuyển chậm rãi, dò đường và lần theo dấu vết Derek để lại, chú ý bước thật cẩn thận để không gây ra tiếng động.

Khi chúng tôi đi được chừng hai mươi bước, Derek tìm thấy một khe hở và chúng tôi chui vào trong. Vừa mới kịp chen xong thì một giọng nói bên ngoài vang lên oang oang.

"Derek? Tôi biết em ở đây. Tiến sĩ Davidoff đây."

Tôi liếc nhìn Derek, nhưng anh đã ngoảnh mặt về phía giọng nói.

"Derek? Tôi biết em không muốn bỏ trốn thế này. Em muốn tình hình khá hơn. Và em sẽ không thấy thế bằng cách bỏ chạy đâu."

Giọng nói càng lúc càng vọng đến rõ hơn khi tiến sĩ băng qua sân nhà máy. Derek ngẩng đầu lên, nghe ngóng, sau đó thầm thì, "Bốn, không năm tiếng bước chân khác nhau. Tất cả đều tách ra. Đang tìm kiếm."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Hy vọng là chúng tôi sẽ để lộ dấu vết.

"Derek? Em biết mình không nên ra ngoài này mà. Nơi này không an toàn. Chúng ta từng nhắc đến chuyện đó rồi, em nhớ chứ? Em không muốn làm tổn hại đến ai. Tôi hiểu, và em cũng biết là mình cần sự trợ giúp của chúng tôi để khá hơn mà."

Tôi ngước lên. Hàm Derek khẽ cử động, ánh mắt trở nên xa xôi.

"Tôi có thể," anh thì thầm. "Đánh lạc hướng để em chạy trốn. Simon ở quanh đây thôi. Em chỉ cần tìm thấy..."

"Anh sẽ quay về ư? Sau khi họ bắn anh?"

"Chỉ là thuốc mê thôi."

"Chỉ? Chỉ là sao?" Tôi cao giọng rồi vội hạ thấp xuống. "Họ đang truy lùng chúng ta đấy Derek. Tiến sĩ Gill biết em là ai."

"Cô ta biết. Nhưng không có nghĩa những người kia cũng vậy."

"Anh chắc không?"

Derek ngần ngừ, lại giương mắt về phía giọng nói.

"Derek?" Tiến sĩ Davidoff tiếp tục. "Thôi nào. Tôi muốn giải quyết chuyện này nhẹ nhàng, nhưng chính em phải hợp tác thì việc mới ổn thỏa. Giờ thì bước ra đây và chúng ta sẽ nói chuyện. Vậy thôi. Chỉ nói chuyện. Không kỷ luật gì cả và chúng tôi sẽ không chuyển em đi."

Derek cựa người áp vào tôi. Suy xét.

"Anh không thể..." tôi mở lời.

"Nếu em không ra đây, Derek, chúng tôi sẽ tìm được em, và em sẽ bị đưa... đến trại tạm giam dành cho thanh thiếu niên vì tội bắt cóc Chloe."

"Bắt..." Tôi kêu oai oái.

Derek bịt mồm tôi lại cho đến khi tôi ra hiệu mình sẽ giữ im lặng.

Tiến sĩ Davidoff nói tiếp. "Em từng có tiền sử cư xử không tốt với Chloe. Khi cảnh sát thấy hồ sơ và nghe những tuyên bố chứng thực của chúng tôi, em sẽ gặp rắc rối to đấy Derek, và tôi biết em không muốn thế. Cho dù Chloe có biện hộ cho em thì cũng không ăn nhằm gì với phía cảnh sát đâu. Em, một cậu con trai mười sáu tuổi bỏ trốn với một cô bé mười bốn tuổi." Ông ta ngừng một chốc. "Em đâu biết cô bé mới chỉ mười bốn tuổi, phải không Derek?"

Tôi lắc đầu lia lịa và thì thào, "Ông ta nói dối. Tháng trước em mười lăm rồi."

Tiến sĩ Davidoff nói, "Về bên cảnh sát thì đây sẽ rõ là một trường hợp bắt cóc và quấy rối, thậm chí có thể còn là tội cưỡng hiếp."

"Cưỡng...!" Tôi ré lên.

Cái trừng mắt của Derek khiến tôi ngậm miệng lại, hiệu quả không thua gì tay anh lúc nãy.

"Đây là lựa chọn của em, Derek à. Biến nó thành ra khó khăn thì chỉ có hại cho em thôi."

Derek khịt mũi khinh thường và với biểu hiện ấy, tiến sĩ Davidoff đã không còn thuyết phục được anh nữa. Nếu cứ nhắm vào nỗi sợ hãi của Derek rằng anh sẽ làm hại đến người khác thì may ra còn thuyết phục nổi anh đầu hàng. Nhưng đe dọa đến bản thân Derek ư? Giống như Simon từng nói, đấy hoàn toàn là một vấn đề khác.

"Ở lại đây," anh thì thầm. "Tôi sẽ tìm lối thoát."

Tôi những muốn phản đối, khăng khăng muốn giúp một tay, nhưng tôi lại không có đủ thị lực để nhìn trong đêm tối tốt như anh. Nếu trong lúc tìm đường tháo chạy mà tôi va vấp lung tung thì tiến sĩ Davidoff và những người khác sẽ chạy đến đây mất.

Vì thế, tôi ở yên đấy, chờ đợi.
 
Chương 043


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 43

SAU VÀI PHÚT, Derek quay lại và không nói không rằng đưa tôi đến bức tường phía sau, ở đấy có một cửa sổ đã hỏng. Ắt là nó được đóng ván kín lại, nhưng giờ thì tấm ván ấy đang nằm trên sàn nhà.

"Chờ đã."

Derek dẹp hết mớ kính vỡ chỗ ngưỡng cửa thấp hơn rồi đan tay lại, tạo thành bậc cho tôi bước lên. Khi bò qua, tay áo tôi vướng phải một mảnh vỡ còn sót.

Cánh cửa gần nhất mở toang ra.

"Chloe? Derek? Tôi biết các em đang ở trong này. Cửa bị phá rồi."

Tôi giật mạnh tay áo, cảm thấy da thịt mình đau nhói. Keng. Mảnh kính rơi vỡ xuống nền lát bên dưới khi tôi lồm cồm bò qua.

Tôi ngã nhào xuống đất, hồi phục tinh thần rồi cuống cuồng tháo chạy, mục tiêu là nơi ẩn nấp gần nhất - một tấm che bằng vải dầu trên một đống gỗ xẻ. Tôi hạ thấp người bò bên dưới đống gỗ, Derek đẩy tôi đi xa hơn. Tôi tìm ra một chỗ, nơi tấm che có dạng như một chiếc lều căng ra. Thời điểm tôi hít thở lại được như bình thường, cánh tay tôi bắt đầu run run, nhắc tôi nhớ rằng mảng kính không chỉ đơn giản làm xước da.

"Em bị thương," Derek khẽ nói, như thể đọc được ý nghĩ của tôi.

"Trầy xước chút thôi."

"Không, sâu hơn đấy."

Anh chộp lấy tay tôi và kéo thẳng ra. Đau. Tôi cố kìm lại, không há hốc miệng ra. Tối quá, tôi chẳng nhìn thấy gì, nhưng có cảm giác là tay áo đã ướt nhẹp, dán sát vào da. Máu. Hẳn Derek đã ngửi thấy mùi máu.

Anh thận trọng cuộn tay áo tôi lên rồi chửi thầm.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Sâu lắm sao?" Tôi khẽ hỏi.

"Ừ. Phải cầm máu đã. Chúng ta cần vải buộc."

Anh buông tay tôi ra. Một vật gì đấy màu trắng loáng lên, và tôi nhận ra anh đang xé áo mình.

"Đợi chút," tôi nói. "Anh chỉ mặc có chừng ấy. Em mặc nhiều lớp."

Derek quay mặt đi chỗ khác. Tôi cởi hết cả ba chiếc áo ra, nghiến chặt răng khi lớp vải chạm vào vết thương. Tôi tự nhắc mình nhớ tôi đã cảm nhận được ít nhiều tình hình sẽ thế này trước khi Derek bảo tôi là vết cắt sâu lắm.

Tôi mặc lại hai áo và đưa Derek một cái. Roạt. Anh xé nó ra. Hẳn là vẻ mặt tôi hốt hoảng lắm, vì anh nói, "Không có ai quanh đây đâu. Tôi nghe thấy họ đang tìm kiếm trong nhà kho."

Anh quấn băng quanh tay tôi. Rồi anh ngẩng đầu lên, chừng như phát hiện ra gì đó, và tôi chợt nhận thấy có tiếng gọi văng vẳng rồi một tiếng trả lời.

"Lúc này tất cả bọn họ đang ở trong nhà kho," anh khẽ giọng. "Đến lúc đi tiếp rồi. Tôi sẽ cố bắt mùi Simon. Theo tôi nào."

Derek luồn lách qua các chướng ngại vật là các hàng gạch vụn, không hề giảm tốc độ. May thay là tôi đi phía sau nên anh không thấy tôi đã bao lần va đầu gối hay đụng cùi chỏ khi thình lình quay ngoặt qua một vài chướng ngại vật.

Rốt cuộc anh cũng bước chậm lại. "Tìm thấy Simon rồi," anh thì thầm và chĩa tay về phía nam nhà máy. Chúng tôi hướng theo lối đó. Khi tới gần được khúc quanh, một bóng người từ một góc khuất thò ra rồi nhanh chóng thụt vào. Là Simon. Một lát sau, Rae bước ra và vẫy tay lia lịa trước khi bị kéo nhủi lại, có lẽ người kéo cô ấy là Simon.

Chúng tôi lập tức chạy sang và tìm thấy họ trong một hốc tường vừa sâu vừa hẹp toàn mùi khói thuốc và trông giống như một lối vào chính.

"Anh làm gì ở đây?" Rae khẽ hỏi, nhìn chằm chằm Derek như thể hốt hoảng. "Đáng lý ra anh phải ở..."

"Kế hoạch thay đổi."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Thật tốt khi gặp anh, anh trai," Simon nói, đồng thời vỗ lưng Derek. "Em đã lo là Chloe không bao giờ tìm thấy em với Rae. Có cả đống người đang tìm chúng ta."

"Anh biết."

Simon di chuyển đến chỗ rìa hốc, ngó nghiêng rồi bước sang chỗ tôi đưa ba lô. "Cậu ổn chứ?"

Tôi gật đầu, giấu đi cánh tay bị thương. "Họ có súng."

"Sao cơ?" Rae trợn tròn mắt. "Không đời nào. Họ sẽ không khi nào..."

"Súng gây mê," Derek chữa lời.

"Ồ." Rae gật gù, như thể mấy khẩu súng gây mê là vật dụng đạt chuẩn để theo dấu những đứa trẻ bỏ trốn vậy.

"Em nhìn thấy những ai?" Derek hỏi Simon.

"Cô Van Dop, Davidoff, và, em nghĩ là bà Talbot, nhưng không chắc lắm. Không thấy Tiến sĩ Gill đâu hết."

"Cô ta ở sau nhà," tôi nói. "Nhưng còn có hai người khác mà bọn tớ không nhận ra. Một người đàn ông và một người phụ nữ." Tôi nhìn Derek. "Anh có nghĩ đấy là cảnh sát tay trong không?"

"Không biết. Chúng ta sẽ lo vụ đó sau. Ngay lúc này thì chỗ trú ẩn của chúng ta rất dễ bị tìm thấy. Cần ra khỏi đây đã."

Khi Derek ra phía ngoài quan sát, Simon ghé sát tai tôi. "Cảm ơn cậu. Vì đã tìm thấy anh ấy. Mọi chuyện ổn hết chứ?"

"Để sau đi," Derek nói. "Sau chỗ này còn một nhà kho khác xa hơn, cửa sổ bị hỏng. Chắc là bỏ hoang. Nếu chúng ra có thể đi đến đó thì..."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Chloe?" Rae kêu lên, trố mắt nhìn cánh tay tôi. "Cái gì dính đầy trên tay cậu thế? Trông như..." Cô ấy sờ vào lớp vải. "Ôi trời. Cậu đang chảy máu kìa. Chảy máu thật ấy."

Simon cúi xuống gần hông bên kia tôi. "Ướt nhẹp rồi. Cái...?"

"Chỉ là một vết cắt thôi," tôi nói.

"Sâu lắm đấy," Derek nói. "Cô ấy cần khâu."

"Em không..."

"Cô ấy cần khâu," anh lặp lại. "Anh sẽ tìm được cách thôi. Giờ thì..." Anh chửi thề và thụt vào. "Họ đến rồi." Derek nhìn quanh quất, nhăn mặt. "Đây là chỗ trốn tồi tệ nhất."

"Em biết," Simon lên tiếng. "Em muốn tìm một chỗ đỡ hơn, nhưng..." Ánh mắt của Simon chiếu vào Rae, ý bảo là cô ấy đã không chịu rời đi.

"Chỗ này có sao đâu?" cô ấy nói, đoạn dịch lui ra, tựa vào tường. "Nơi này tối hù. Họ sẽ không thấy tôi."

"Cho tới lúc họ chiếu đèn pin vào cô.'

"Ồ."

Derek sải bước đến chỗ cửa, chộp lấy tay nắm và thử giật ra. Sau đấy anh lấy chân làm trụ, giữ chặt tay cầm bằng cả hai tay và ra sức kéo cho đến khi gân trên cổ anh căng lên. Cánh cửa rung rung, sau đó bật mở với một tiếng "rắc" to như tiếng súng bóp cò.

Derek vẫy tay lia lịa, ra hiệu cho chúng tôi vào trong. "Tìm chỗ nấp đi." Anh khẽ nói khi tôi vội vàng chạy qua.

Chúng tôi tức tốc chạy vào một hành lang rộng mà bên hông toàn cửa, có cái mở, cái đóng. Rae hướng đến cánh cửa mở đầu tiên. Derek đẩy cô ấy đi tiếp tới trước.

"Tiếp tục chạy!" anh thì thào.

Anh chạy đều bước cạnh Rae và dẫn chúng tôi đến hành lang thứ hai. Sau đó ra hiệu cho chúng tôi im lặng để anh nghe ngóng, nhưng thậm chí chẳng cần đến các giác quan vượt trội tôi cũng nghe thấy tiếng cửa mở rít vèo và tiếng bước chân ầm ĩ.

"Cửa mở kìa!" một người đàn ông hét lớn. "Bọn nhóc chạy qua lối này."

"Chúng ta phải ra khỏi đây," Derek nói. "Chia ra nhé. Tìm một lối thoát. Lối nào cũng được. Sau đó thì huýt sáo khe khẽ. Tôi sẽ nghe thấy."
 
Chương 044


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 44

GẦN KHÚC QUANH TIẾP THEO, chúng tôi chia nhau tìm lối thoát.

Cánh cửa đầu tiên tôi cố mở dẫn đến một căn phòng dài và hẹp toàn bàn làm việc. Chẳng có dấu hiệu nào của một lối đi dẫn ra ngoài. Quay trở lại hành lang, tôi có thể nghe thấy những giọng nói văng vẳng đang sục xạo các phòng gần lối vào nhất, đoán chừng là chúng tôi đã trốn trong căn phòng đầu tiên lúc nãy.

Vội vã bước đến chỗ cánh cửa kế tiếp, tôi nhận thấy một bóng người trong căn phòng bên kia hành lang. Tôi khựng lại, nhưng đã quá muộn rồi. Rõ ràng là tôi đã đứng ngay tầm ngắm của người khác.

Bình tĩnh lại, tôi nhận ra người đàn ông đó quay lưng về phía mình. Trên người vận quần jeans và áo sơ mi kẻ ô, ông ta trông từa tựa người đã mang theo súng, và cũng có mái tóc sẫm màu đỏ. Tôi không nhớ rõ lắm về chiếc áo kẻ ô, nhưng khi đấy người kia đang mặc áo jacket.

Ông ta đang đứng trên một cái bục được dựng lên, tay nắm chặt thanh chắn và nhìn xuống một giàn cưa lớn, dường như đang mải mê xem cái gì đó thu hút sự chú ý của ông ta.

Tôi thận trọng bước tới một bước. Người đàn ông chợt nhúc nhích khiến tôi cứng cả người, nhưng có vẻ như ông ta chỉ đang điều chỉnh tư thế nắm thanh chắn. Tôi nhấc chân lên. Người kia cũng thực hiện động tác y hệt - bước lên trên một thanh rào thấp hơn.

Ông ta trèo lên một thanh chắn và chúi người xuống, tay giữ chặt thanh rào. Thứ gì đấy di chuyển bên dưới ông ta và tầm mắt tôi liền chiếu thẳng vào giàn cưa. Những lưỡi cưa đang xoay vòng - nhanh đến nỗi ánh đèn báo khẩn cấp xa xa lóe sáng dội lại như một thứ ánh sáng nhấp nháy. Nhưng lại chẳng có một chút âm thanh nào, thậm chí là tiếng động cơ vang rền.

Người đàn ông kiểm tra xem mình đã bám chắc vào thanh chắn chưa. Rồi, bất thình lình, ông ta ngã nhào tới trước. Tôi chứng kiến cảnh ông ta ập xuống những lưỡi cưa, phụt máu và tôi ngã ngửa ra bức tường phía sau, giơ tay bịt chặt mồm nhưng không kịp trước khi một tiếng kêu thất thanh thoát ra ngoài.

Thứ gì đấy - vài bộ phận cơ thể ông ta - bay ra từ giàn cưa và rơi bộp xuống chỗ cửa. Tôi vội đảo mắt nhìn sang hướng khác trước lúc kịp nhìn rõ đấy là gì, lảo đảo lùi lại khi có tiếng bước chân chạy đến sau lưng tôi.

Những cánh tay ôm chặt lấy tôi. Tôi nghe thấy giọng Simon vang lên bên tai mình. "Chloe?"

"C... có một người đàn ông. Ông ta..." Tôi siết tay lại thành đấm, cố xua hình ảnh ban nãy đi. "Một hồn ma. Một người đàn ông. Ông ta nh... nhảy xuống giàn cưa."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Simon kéo tôi vào lòng, đặt tay lên sau đầu tôi và vùi mặt tôi vào ngực cậu ấy. Người cậu thoang thoảng mùi nước xả vải hương va-ni lẫn chút mồ hôi, thế nhưng lại mang đến sự dễ chịu lạ kỳ. Tôi nấn ná thêm tí nữa, hít thở đều trở lại.

Derek đi đến gần khúc quanh. "Chuyện gì thế?"

"Một hồn ma," tôi nói, đoạn tách ra khỏi người Simon. "Tớ xin lỗi."

"Ai đó đã nghe thấy. Chúng ta phải đi thôi."

Khi xoay người lại, một lần nữa tôi trông thấy hồn ma kia đang đứng trên bục. Derek dõi theo tầm mắt của tôi. Hồn ma đứng ngay tại vị trí lúc nãy, tay giữ lấy thanh rào. Rồi ông ta nhảy xuống.

"Chuyện này l... lặp lại. Như một đoạn phim ấy." Tôi gạt cảnh tượng kinh hoàng kia đi. "Đừng bận tâm. Chúng ta..."

"Phải đi thôi," Derek ngắt lời, đoạn đẩy tôi. "Đi nào!"

Khi chúng tôi bắt đầu xuôi dọc theo hành lang, có tiếng huýt sáo lanh lảnh của Rae.

"Tôi đã bảo là khẽ mà?" Derek rít nhỏ.

Chúng tôi đổi hướng, chạy đến chỗ hành lang của Rae thì thấy cô ấy đang đứng tại một cánh cửa có đề LỐI RA. Cô ấy đưa tay nắm lấy tay cầm.

"Đừng làm vậy!" Derek sải bước ngang qua Rae và mở cửa he hé, nghe ngóng và dùng mũi đánh hơi trước khi đẩy cửa ra. "Thấy cái kho đó không?"

"Phía sau, chừng một dặm?" Rae nói.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Nhiều nhất là một phần tư quãng ấy thôi. Giờ thì đi đi. Bọn tôi sẽ chạy ngay phía sau..." Derek hếch đầu lên, nghe ngóng một tiếng động. "Họ đang đến. Họ đã nghe thấy tiếng huýt sáo. Tôi sẽ đánh lạc hướng rồi theo sau."

"Ừ, ừ," Simon nói. "Em sẽ để mắt trông chừng cho anh. Chloe, cầm lấy tay Rae và chạy đi."

Derek há miệng định tranh cãi.

Simon cắt lời anh. "Anh muốn đánh lạc hướng chứ gì?" Cậu ấy thì thầm đọc một bùa chú và phẩy tay, sương mù hiện ra. "Em là lựa chọn đúng đắn mà," Cậu quay sang tôi. "Đi đi. Bọn tớ sẽ đuổi kịp."

Tôi những muốn phản đối nhưng một lần nữa, tôi chẳng thể đưa ra sáng kiến gì. Sức mạnh của tôi vừa được chứng minh là gây cản trở hơn giúp đỡ.

Rae đã băng qua được lô đất chừng sáu mét, nhảy nhót tại chỗ như một võ sĩ đấm bốc, đồng thời vẫy tay bảo tôi nhanh lên.

Khi tôi xoay người chuẩn bị chạy, Derek vượt mặt Simon. "Vào trong kho và ở yên đấy. Khoảng một giờ, đừng ló mặt ra ngoài. Nếu hai bọn tôi không đến thì tìm một chỗ mà nấp. Bọn tôi sẽ quay lại."

Simon gật đầu. "Mong là thế."

"Đừng có ru rú ở trong nhà kho nếu có nguy hiểm, nhưng đó sẽ là nơi chúng ta hẹn gặp nhau. Nhớ kiểm tra đấy. Nếu cô không thể ở lại thì kiếm cách để lại lời nhắn. Bọn tôi sẽ gặp các cô ở đó. Hiểu chưa?"

Tôi gật đầu.

"Bọn nhóc ắt ở sau này," giọng ai đó vang lên. "Lục soát từng phòng một."

Derek đẩy tôi qua lối cửa.

Simon cúi xuống mấp máy môi "Hẹn sớm gặp lại cậu," đồng thời làm động tác chĩa ngón cái lên, sau đó quay sang Derek. "Đến lúc rồi."

Tôi bắt đầu chạy.
 
Chương 045


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 45

CHÚNG TÔI ĐỢI TRONG NHÀ KHO một giờ bốn mươi phút.

"Họ bị bắt rồi," tôi khẽ nói.

Rae nhún vai. "Có lẽ không đâu. Biết đâu họ có cơ hội để cao chạy xa bay và đã tận dụng."

Một lời phản bác vụt thoát ra khỏi môi tôi, nhưng tôi đã kịp kìm lại. Cô ấy nói đúng. Nếu có được cơ hội tẩu thoát và khó mà báo lại với chúng tôi, tôi cũng muốn họ tận dụng.

Tôi nhấc mông khỏi sàn xi măng lạnh buốt. "Chúng ta đợi ở đây thêm chút nữa rồi đi. Nếu chạy thoát thì sau đấy họ sẽ đến gặp chúng ta."

Rae lắc đầu. "Tớ sẽ không trông mong điều đó đâu, Chloe. Việc này giống như tớ từng nói ấy, cách họ hành xử, thái độ của hai anh em họ, luôn luôn là chúng ta với họ, và 'chúng ta' nghĩa là hai bọn họ thôi. Không ai khác cả, có lẽ là ngoại trừ người cha đã mất tích của họ."

Cô ấy chuyển sang tư thế ngồi cúi người. "Thậm chí họ có từng bảo với cậu là họ nghĩ cha mình ở đâu chưa? Hay lý do tại sao ông ấy không đến tìm họ?"

"Không, nhưng mà..."

"Tớ không có ý tranh cãi đâu, tớ chỉ muốn nói là..." Rae bò ra ngoài chỗ khe hở và thò đầu nhìn ra ngoài. "Cũng giống năm ngoái, khi tớ hẹn hò với anh chàng kia. Cậu ấy là thành viên trong một nhóm những đứa trẻ xuất sắc ở trường." Cô ấy vừa huơ tay vừa nói thêm. "Và, chắc chắn, hầu như là tớ thích đi lang thang với họ. Tớ cứ tưởng như thế sẽ biến tớ thành một thành viên. Nhưng không. Họ tử tế vừa phải, nhưng họ đã trở thành bạn bè từ hồi, chừng như là, lớp ba. Có sức mạnh không có nghĩa tớ là một thành viên trong ấy. Cậu cũng có những siêu năng lực. Điều ấy mang lại cho cậu sự tín nhiệm với Simon và Derek. Tuy nhiên..." Cô ấy nhìn tôi. "Cậu chỉ mới biết họ có một tuần. Giả như trong tình huống bất đắc dĩ thì..."

"Họ ưu tiên cho nhau trước. Tớ biết chứ. Và tớ không bảo cậu sai đâu, chỉ là..."

"Simon đối xử tốt với cậu, chắc chắn vậy. Tớ hiểu mà. Nhưng..." Rae cắn môi, sau đó từ từ ngẩng lên nhìn tôi. "Khi cậu quay lại đó tìm Derek, Simon không lo lắng cho cậu. Thậm chí cậu ta cũng không đề cập đến cậu. Chỉ toàn về Derek mà thôi."

Dĩ nhiên cậu ấy phải lo cho Derek rồi. Derek là anh trai cậu ấy cơ mà; còn tôi, tôi chỉ là một cô gái nào đó mà cậu ấy gặp cách đây một tuần. Dù vậy, vẫn có chút nhói đau khi cậu ấy chẳng hề nhắc đến tôi.

Tôi sắp sửa kể cho Rae nghe phần kế hoạch cô ấy đã bỏ lỡ, biến nơi này thành nơi hẹn gặp cố định của chúng tôi và sẽ quay lại kiểm tra thường xuyên. Nhưng giờ thì việc ấy nghe như thể tôi đang cố chứng tỏ là hai cậu con trai kia không quay lưng lại với tôi? Thế thì thảm hại biết bao nhiêu?
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi vẫn cho là họ sẽ quay lại sau khi mọi việc lắng xuống. Điều ấy chẳng liên quan gì đến chuyện Simon có thích tôi hay không. Họ sẽ quay trở lại vì đấy là điều đúng đắn phải làm. Vì họ đã nói như thế. Và có lẽ điều đó biến tôi thành một cô gái khờ dại xem phim quá nhiều, trong phim thì thể nào người đàn ông tốt cũng quay lại để cứu vãn tình hình. Nhưng đấy là niềm tin của tôi.

Tuy nhiên, không có nghĩa là tôi cứ mãi ở đây như một cô bạn gái trong phim hành động, ngồi chơi không đợi chờ được giải cứu. Có lẽ tôi ngây ngô thật đấy, nhưng không ngu ngốc. Chúng tôi đã chọn điểm hẹn, vậy thì không cần ngồi chết dí tại đây thêm nữa.

Tôi bò ra khỏi gian nhà kho nhỏ, nhìn ngó và nghe ngóng. Tôi vẫy tay, ý bảo Rae ra theo.

"Việc đầu tiên tớ cần làm là lấy tiền," tôi nói. "Cha tớ từng cho một ít nhưng có lẽ chúng ta sẽ cần thêm. Có một khoản tiền được rút giới hạn trong ngày, và chắc đấy sẽ là số mà tớ lấy được, thế nên tớ cần hành động thật nhanh, gọn, trước khi họ điều tra ra hoặc đóng băng tài khoản. Derek bảo trụ ATM gần nhất là..."

"Cậu đang làm gì vậy?" Rae hỏi.

"Sao cơ?"

Cô ấy cầm lấy tay tôi và chỉ vào vết máu. "Cậu không cần tiền; cậu cần một bác sĩ."

Tôi lắc đầu. "Tớ không thể đến bệnh viện. Kể cả khi họ chưa phát APB [¹] vì tớ, tớ còn quá trẻ. Họ sẽ gọi cho dì Lauren của tớ..."

[¹] Viết tắt của từ "all-points bulletin": Chương trình phát thông báo khẩn cấp cho mọi cảnh sát trong vùng (thường chuyển tải thông tin khẩn cấp hoặc cảnh báo).

"Ý tớ là dì Lauren của cậu kìa. Dì ấy là bác sĩ mà?"

"Kh... không. Tớ không thể. Dì ấy sẽ chỉ đưa chúng ta trở lại..."

"Sau khi họ bắn chúng ta ư? Tớ biết lúc này cậu đang giận dì ấy, nhưng cậu từng kể với tớ là dì ấy luôn lo lắng, luôn để ý đến cậu và bảo vệ cho cậu đấy thôi. Nếu cậu xuất hiện trước cửa nhà dì, bảo rằng Tiến sĩ Davidoff và đồng bọn của ông ta đã bắn cậu, cho dù là súng gây mê đi nữa, cậu nghĩ là dì ấy sẽ đưa cậu trở lại Nhà mở Lyle sao?"

"Còn tùy thuộc dì ấy có tin tớ hay không. Một tuần trước kia, có. Nhưng giờ thì sao nào?" Tôi lắc đầu. "Khi dì trò chuyện với tớ về Derek, cuộc nói chuyện ấy giống như tớ không còn là Chloe của ngày xưa nữa. Tớ là một đứa mắc bệnh tâm thần phân liệt. Tớ bị hoang tưởng và thấy ảo giác. Dì ấy sẽ không tin tớ đâu."

"Thế thì mô tả thật chi tiết về khẩu súng và mũi phi tiêu cho tớ nghe đi, và tớ cũng sẽ nói là mình đã nhìn thấy hai thứ ấy. Không, đợi đã! Phi tiêu. Derek đã rút một mũi ra khỏi áo của anh ta? Cậu có biết nó nằm đâu không?"
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Tớ... nghĩ là có." Tôi nhớ lại cảnh Derek thả mũi phi tiêu trong kho vận chuyển. "Ừ, tớ biết chính xác nó ở chỗ nào."

"Thế thì bọn mình đi lấy nó thôi."

Việc tìm mũi phi tiêu chẳng dễ dàng như vậy. Theo như chúng tôi được biết thì sân nhà máy đang đầy nhóc cảnh sát tìm kiếm hai đứa trẻ vị thành niên bỏ trốn. Nhưng khi nhìn ra ngoài, trước mắt chúng tôi chỉ thấy nửa tá công nhân nhà máy chuẩn bị tăng ca ngày Chủ nhật đang cười nói vui vẻ, những xô đồ ăn trưa đung đưa cùng những ly cà phê tiện lợi nghi ngút khói.

Tôi cởi chiếc áo sũng máu ra và đổi sang áo nỉ của Liz. Sau đó chúng tôi rón rén di chuyển ra ngoài, từ chỗ nấp này đến chỗ nấp khác. Chẳng có dấu hiệu gì cho thấy có người đang tìm kiếm chúng tôi. Điều này cũng hợp lý thôi. Hằng ngày, ở Buffalo, có bao nhiêu đứa trẻ như chúng tôi bỏ trốn cơ chứ? Kể cả trốn khỏi một nhà mở dành cho trẻ gặp rắc rối thì cũng sẽ không cho phép một cuộc truy bắt toàn lực đâu.

Tối hôm qua, chắc chỉ có những người làm ở Nhà mở Lyle truy tìm chúng tôi. Có thể là những thành viên trong hội đồng quản trị như mẹ của Tori, họ lo cho tiếng tăm của nhà mở hơn là an toàn của chúng tôi. Nếu muốn giữ kín cuộc đào tẩu này thì hẳn họ sẽ biến mất trước khi có công nhân của nhà máy đến làm việc. Nhưng giờ chắc họ đang mở một cuộc họp, quyết định xem nên làm gì, khi nào thì thông báo cho phụ huynh chúng tôi - và cảnh sát.

Tôi dễ dàng tìm thấy mũi phi tiêu và bỏ nó vào trong ba lô. Đoạn chúng tôi thẳng tiến đến khu buôn bán, đi vòng quanh ba tòa nhà ngang qua Nhà mở Lyle và để mắt quan sát. Chẳng có gì xảy ra cả. Chúng tôi tìm thấy một trạm điện thoại, tôi gọi một chiếc taxi và cho tài xế địa chỉ nhà dì Lauren.

Dì Lauren sống trong một căn hộ hai tầng gần trường đại học. Khi chúng tôi bước lên bậc thềm nhà dì thì tờ Buffalo News vẫn còn nằm đó. Tôi nhặt tờ báo lên và ấn chuông.

Sau một phút, một bóng người lướt qua đằng sau tấm rèm. Ổ khóa kêu lách cách và cửa bật mở. Dì Lauren đứng đó, trên người khoác một chiếc áo choàng tắm kiểu ngắn, tóc còn ướt.

"Chloe? Ôi chúa ơi. Con ở đâu..." Dì đẩy cửa ra. "Con làm gì ở đây? Con có sao không? Mọi chuyện ổn cả chứ?"

Dì kéo phải cánh tay bị đau của tôi và tôi cố không nhăn mặt. Rồi dì nhìn thấy Rae.

"Dì Lauren, đây là Rae. Ở Nhà mở Lyle. Bọn con cần nói chuyện với dì."

Vào trong nhà, tôi giới thiệu lại cho phải phép rồi kể cho dì nghe mọi chuyện. Được rồi, là câu chuyện đã được tóm lược. Rất chi là gọn ghẽ nhé, không đề cập đến xác chết, pháp luật hay người sói gì hết. Các nam sinh đã lên kế hoạch bỏ trốn và mời tôi với Rae tham dự. Chúng tôi chỉ đi theo cho vui thôi - ra ngoài, trốn việc và sau đó sẽ quay về. Biết dì Lauren không ưa Tiến sĩ Gill, tôi kể luôn phần cô ta tấn công mình trong sân cùng những lời cáo buộc điên rồ. Sau đó là chi tiết về khẩu súng.

Dì nhìn chăm chăm xuống mũi phi tiêu đặt trên một chồng tạp chí New Yorker tại bàn nước. Dì thận trọng cầm phi tiêu lên như thể nó có thể nổ và xem đi xem lại thật kỹ.

"Đây là phi tiêu thuốc mê," dì nói, giọng rất khẽ.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Bọn con cho là vậy."

"Nhưng... Họ bắn cái này vào con ư? Vào con?"

"Vào bọn con ạ."

Dì ngồi sụp ra sau ghế, lớp da thuộc rít lên kin kít.

"Cháu cũng ở đó, Tiến sĩ Fellows," Rae nói. "Chloe nói thật đấy ạ."

"Không, dì..." Dì ngước mắt lên nhìn tôi. "Dì tin con. Dì chỉ không tin được là... Chuyện này hoàn toàn..." Dì lắc đầu.

"Dì tìm được Nhà mở Lyle ở đâu thế?" Tôi hỏi.

Dì chớp mắt. "Tìm?"

"Làm thế nào dì tìm được nhà mở đó cho con? Trên cuốn Những Trang Vàng ạ? Hay có ai giới thiệu?"

"Đó là một lời giới thiệu rất uy tín đấy Chloe. Cực kì uy tín. Có người ở bệnh viện đã kể cho dì nghe về nơi đó và dì đã khảo sát kỹ càng. Tỷ lệ bình phục rất cao và các bệnh nhân cũng như gia đình của họ hài lòng lắm. Dì không thể tin là lại có chuyện này."

Vậy ra chẳng ngẫu nhiên mà tôi đến Nhà Lyle. Nơi đó được giới thiệu. Thế có nghĩa gì đây? Tôi sờ chiếc áo của Liz và nghĩ về chúng tôi - tất cả chúng tôi. Chẳng có nhà mở bình thường nào lại đi lùng bắt bệnh nhân bỏ trốn bằng súng gây mê. Hồn ma kia đã đúng. Có lý do để chúng tôi sống tại Nhà Lyle và bây giờ, khi giấu dì Lauren sự thật, tôi có thể khiến dì lâm vào nguy hiểm.

"Về những hồn ma..." tôi mở lời.

"Ý con là những gì mà Tiến sĩ Gill nói à?" Bộp. Dì Lauren đặt mũi phi tiêu về lại trên mớ tạp chí, làm chồng tạp chí đổ nghiêng rồi trượt xuống mặt bàn kính. "Bản thân người phụ nữ đó cũng cần trị liệu tinh thần đi là vừa. Sao lại nghĩ con có thể giao tiếp với hồn ma được nhỉ? Chỉ cần tới tai một ủy ban đánh giá là cô ta bị rút giấy phép hành nghề ngay. Nếu như chưa xảy ra chuyện đó thì cô ta còn may đấy. Không một ai đầu óc tỉnh táo lại tin người ta có thể nói chuyện với người đã khuất cả."

Được rồi, quên vụ thú nhận đi.

Dì Lauren cao giọng. "Dì sẽ gọi cho cha con trước, rồi đến luật sư, và ông ấy sẽ liên lạc với Nhà mở Lyle."

"Tiến sĩ Fellows?"

Dì Lauren nhìn sang Rae.

"Trước khi làm vậy, tốt hơn cô xem qua tay Chloe đã."
 
Chương 046


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 46

VỪA NGÓ MỘT CÁI, DÌ LAUREN đã hốt hoảng. Tôi cần khâu ngay tức khắc. Dì tôi không có sẵn đồ cấp cứu ở nhà, và tôi cần được chăm sóc y tế đầy đủ. Ai mà biết tôi đã bị thứ gì cắt trúng hay mảnh kính vỡ ấy có bẩn hay chứa mầm bệnh không? Trong khi băng bó lại cho tôi, dì Lauren cho tôi uống một chai Gatorade để bù sức vì mất máu. Trong vòng mười phút, Rae và tôi đã ngồi sau chiếc Mercedes của dì và lao vút khỏi gara.

Tôi chợp ngủ lơ mơ trước khi chúng tôi đến được chốt đèn giao thông đầu tiên. Tôi cho rằng tất cả những đêm mất ngủ kia đã phần nào biến mình trở nên như thế. Thêm vào đó là còn được ngồi trong xe của dì Lauren nữa, với mùi hương quen thuộc của hạt làm thơm, những chiếc ghế da màu be mềm mại cùng cái đốm màu xanh mờ mờ mà tôi dây bẩn ba năm trước. Trở về nhà. Trở lại cuộc sống bình thường.

Tôi biết chuyện không đơn giản vậy. Tôi không thể sống như trước kia nữa. Derek và Simon vẫn còn ở bên ngoài và tôi lo cho họ. Và có vẻ nỗi lo ấy cũng nhạt nhòa dần khi chiếc xe rung mạnh suốt dọc đường, như thể tôi đã bỏ lại nó phía sau một cuộc đời khác. Một giấc mơ trong đời. Phần ác mộng, phần... không.

Làm người chết sống dậy, thoát khỏi nanh vuốt một bác sĩ độc ác, lao ra khỏi những nhà kho bỏ hoang và bị bắn. Tất cả những điều ấy dường như không thực trong chiếc ô tô thân thuộc này, radio trên xe phát chương trình WJYE, dì tôi cười phá lên khi Rae nói gì đấy về gu nhạc nhẽo của dì, bảo rằng cả tôi cũng than phiền. Quá thân thuộc. Quá đỗi bình thường. Quá ư là dễ chịu.

Và, chưa hết, cùng lúc thiếp vào giấc ngủ, những ký ức về cuộc đời khác đó vẫn bám lấy tôi. Những người chết tái sinh, các ông bố biến mất, các pháp sư tiến hành những thí nghiệm kinh khủng và chôn các xác chết dưới ngôi nhà, những cậu con trai có thể làm sương mù xuất hiện từ đầu ngón tay hay biến thành sói. Giờ thì cuộc đời ấy đã kết thúc và nó giống như khi tỉnh dậy và phát hiện là tôi không thấy ma nữa. Cái cảm giác rằng tôi đã đánh mất một thứ gì đấy sẽ khiến cuộc đời tôi trở nên chông gai nhưng có lẽ cũng sẽ làm nó thay đổi. Một chuyến phiêu lưu. Đặc biệt.

Dì Lauren đánh thức tôi dậy.

"Dì biết con mệt mỏi. Vào trong đi và con có thể ngủ tiếp."

Tôi loạng choạng bước ra khỏi xe. Dì đỡ lấy tôi, Rae cúi giúp một tay.

"Bạn ấy ổn chứ ạ?" Rae hỏi dì tôi. "Bạn ấy mất nhiều máu quá."

"Nó kiệt sức thôi. Cả cháu chắc cũng thế."

Tiếp xúc với không khí giá lạnh, tôi ngáp dài và lắc mạnh đầu một cái. Tôi có thể nhìn ra trước mặt mình có một nhôi nhà. Tôi chớp mắt lia lịa và nhìn rõ nó hơn. Ngôi nhà hình chữ nhật xây bằng gạch màu vàng với cánh cửa giản dị, không đánh số.

"Đây là bệnh viện ạ?"

"Không, một phòng khám không cần hẹn trước. Nơi này là Buffalo General & Mercy và thường kín mít các ca cấp cứu khẩn. Một buổi sáng Chủ nhật điển hình đấy. Tối thứ Bảy với vết thương do đạn bắn và những người tài xế say xỉn thì hỗn loạn lắm. Dì quen một bác sĩ ở đây và chúng ta sẽ vào thẳng luôn."

Dì ngước lên thì thấy một người phụ nữ nhỏ con tóc bạc vòng qua ngã rẽ. "Ôi, Sue kia rồi. Bà ấy là y tá ở đây. Rae, Sue sẽ dẫn cháu đến phòng đợi để ăn sáng và kiểm tra cho cháu."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi nhìn kỹ người phụ nữ, cố tập trung hết sức. Bà ta trông quen lắm. Khi bà ta dừng bước nói chuyện với dì tôi, tôi nghĩ chắc đấy là bạn của dì. Nhưng kể cả khi bà ta đi xa rồi, những ký ức rời rạc mà tôi không kết nối được cứ quấy nhiễu mãi trong bộ não mơ hồ của tôi.

Mãi cho tới khi vào trong phòng khám, tôi mới nhớ ra mình đã gặp bà ta ở đâu. Ngay tối hôm qua, nắm chặt lấy hàng rào mắt cáo và gọi tên tôi.

Tôi quay sang dì Lauren. "Người đó..."

"Sue hả, ừ. Bà ấy là y tá ở đây. Bà ấy sẽ chăm sóc chu đáo cho..."

"Không! Tối qua con đã nhìn thấy bà ta đi chung với người bắn bọn con."

Dì Lauren nhăn mặt và choàng tay ôm tôi. "Không đâu, không cùng một người đâu con. Con đã trải qua nhiều chuyện và con bối rối..."

Tôi đẩy dì ra. "Không mà. Con đã nhìn thấy bà ta. Có phải bà ta đã giới thiệu Nhà mở Lyle cho dì không? Chúng ta cần ra khỏi đây."

Tôi tránh né cái ôm ghì của dì và vội vàng chạy ngược về hướng cửa. Tôi nắm lấy tay nắm cửa, nhưng dì đã đuổi kịp và giữ cửa đóng lại.

"Chloe, nghe dì nói này. Con cần..."

"Con cần ra khỏi đây." Tôi kéo cửa bằng cả hai tay, dù vậy, dì còn nhanh hơn tôi. "Làm ơn, dì Lauren, dì không hiểu đâu, chúng ta cần phải ra khỏi đây."

"Có ai vui lòng giúp tiến sĩ Fellow không?" một giọng nói vang vọng dọc hành lang. Tôi quay sang thì thấy Tiến sĩ Davidoff đang sải bước về hướng này.

Một người đàn ông vội vã chạy ngang qua ông ta đến chỗ tôi, cầm theo ống tiêm.

"Không cần thiết đâu Marcel," dì Lauren gắt. "Tôi đã cho con bé uống thuốc rồi."

"Và tôi có thể thấy là thuốc có tác dụng tốt đấy. Bruce, cho Chloe dùng thuốc an thần đi."

Tôi ngước nhìn dì Lauren. "D... Dì bỏ thuốc con?"
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Dì lại choàng tay qua người tôi. "Con sẽ không sao đâu. Dì hứa đấy."

Tôi đẩy dì thật mạnh, làm dì lảo đảo lùi ra sau. Sau đó dì quay sang nói với Tiến sĩ Davidoff.

"Tôi đã nói với anh đây không phải là cách để giải quyết chuyện này. Tôi bảo là để tôi lo cơ mà."

"Để cho dì lo cái gì?" tôi nói, đồng thời lùi lại một bước và đụng vào cửa.

Dì vươn tay đến chỗ tôi, nhưng tôi đã vung tay né tránh.

"Để dì lo cái gì vậy?"

Người đàn ông cầm theo ống tiêm chụp lấy cánh tay tôi. Tôi cố giãy nhưng mũi kim đã chọc vào. Dì Lauren bước về phía tôi, miệng hé ra. Rồi một người phụ nữ tất tả chạy vào hành lang gọi Tiến sĩ Davidoff.

"Thưa ngài, đội tìm kiếm vừa gọi để báo cáo. Vẫn chưa tìm thấy dấu vết của hai đứa trẻ kia."

"Ngạc nhiên, ngạc nhiên chưa," Dì Lauren nhìn sang tiến sĩ Davidoff. "Kit dạy bọn trẻ khá lắm. Một khi đã thoát được thì chúng sẽ di chuyển suốt. Tôi đã cảnh báo anh rồi."

"Chúng tôi sẽ tìm thấy bọn nhóc."

"Tốt hơn nên là thế, và khi anh làm vậy, tôi hi vọng cái tên nhãi cục súc ấy sẽ được xử lý theo cái cách mà lẽ ra nhiều năm trước đã nên như vậy. Bị đàn áp như một con thú hoang. Hãy đợi cho đến khi anh thấy thằng bé ấy đã làm gì tay Chloe."

"D... Derek?" Tôi cố kháng cự lại hiệu lực của thuốc an thần. "Không phải Derek gây ra đâu. Con bị đứt..." Dì Lauren đỡ lấy tôi khi tôi ngã gục vào tường. Tôi cố đẩy dì ra, nhưng hai tay tôi không phản ứng. Dì hét bảo họ mau mang cáng đến, rồi cúi xuống bên tôi, giữ cho tôi ngồi vững.

"Con không cần phải bao che cho cậu ta đâu, Chloe," dì tôi khẽ nói. "Chúng ta biết cậu ta là gì." Dì trừng mắt nhìn Tiến sĩ Davidoff. "Một quái vật. Một sinh vật không thuộc về..."

Tôi không nghe rõ những từ tiếp theo của dì. Hành lang nhập nhòe trước mắt tôi.

Khi định thần lại, tôi thấy dì đang cúi xuống nhìn mình. "Nhưng chúng ta sẽ không để cậu ta làm hại Simon đâu, Chloe. Dì hứa với con. Khi nào tỉnh dậy, con sẽ giúp chúng ta tìm Simon và mang cậu ấy về nhà mở. Dì biết Simon rất quan trọng với con. Cậu ấy cũng quan trọng với tất cả chúng ta vậy. Tất cả các con. Con, Rachelle, Simon và Victoria. Rất đặc biệt. Con là..."

Mọi thứ trở nên tối sầm.
 
Chương 047: (End)


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 47

TÔI THỨC DẬY, HAI MẮT NHÌN CHẰM CHẰM VÀO tường. Tôi không thể tự lăn người và nhìn xung quanh. Thậm chí còn không buồn nhấc đầu lên khỏi gối. Tôi có thể cảm nhận được tác động của thuốc an thần đang cố làm mình ngủ tiếp, nhưng tôi tiếp tục mở mắt nhìn mãi vào bức tường sơn màu xanh lá cây.

Dì Lauren đã lừa dối tôi.

Lúc trước, khi dì nghĩ tôi đang hú hí với Derek thì tôi đã có cảm giác mình bị phản bội. Hiện tại, khi nhìn lại mọi việc, tôi vô cùng tức giận và họng tôi thít chặt lại khi tôi cầu mong là mình có thể quay lại đó, quay lại nơi đã xảy ra hành động tồi tệ nhất mà tôi từng tưởng tượng được là do mình gây ra.

Tất cả chỉ là một lời nói dối.

Dì ấy là một kẻ dối trá. Mối quan hệ giữa chúng tôi cũng là giả dối.

Thậm chí khi tôi còn bé và nhìn thấy ông kẹ trong tầng hầm thì dì đã biết tỏng là tôi đang thấy ma. Mẹ tôi biết điều ấy - đó là lý do vì sao bà khăng khăng bảo chúng tôi dọn đi.

Tôi lần mò sợi dây chuyền của mình. Liệu đó có phải một vật mang lại may mắn ngốc nghếch nhằm thuyết phục là tôi được an toàn, hay còn mang ý nghĩa gì khác? Mẹ có thật sự cho là nó sẽ bảo vệ tôi không? Có phải đấy là nguyên nhân dì Lauren một hai dặn tôi đeo nó tại Nhà mở Lyle chăng? Simon nói thuật gọi hồn có tính kế thừa. Nếu như cả mẹ và dì đều biết chuyện hồn ma thì thuật ấy phải chảy trong huyết quản của họ.

Cha tôi biết không? Là nguyên do ông sống xa tôi chăng? Vì tôi là một đứa dị hợm?

Tôi nghĩ đến mẹ mình. Về vụ tai nạn. Người tài xế gây ra tai nạn rồi bỏ chạy ấy chưa bao giờ được tìm thấy. Có thật đó là một tai nạn không? Hay có người đã sát hại...?

Không. Tôi kìm lại ý nghĩ đó khi tôi siết mạnh cái gối hơn. Tôi không thể để cho tâm trí mình đi xa như vậy hoặc là tôi sẽ phát điên.

Điên.

Dì Lauren biết tôi không hề điên, và dì để tôi nghĩ vậy. Gửi tôi đến một nhà mở, nơi đầy nhóc những đứa trẻ sở hữu siêu năng lực khác. Khi dì Lauren bảo chúng tôi đặc biệt, dì tính cả Rae. Thế thì ắt cô ấy thực sự là một trong các bán yêu. Còn Tori? Cô ta là gì? Mẹ cô ta biết không? Nếu mẹ Tori làm việc cho họ thì ắt hẳn bà ta biết rõ, và nếu vậy, việc bà ta trách cứ Tori vì đã không cố gắng tiến bộ hơn...

Loại cha mẹ nào sẽ làm như vậy đây?

Nhưng dì tôi đã không làm điều tương tự? Dì ấy chỉ xoa dịu chuyện đó bằng nụ cười cùng những cái ôm và có lẽ, điều ấy còn tệ hơn. Giờ thì, những việc dì ấy từng làm mang lại cho tôi cảm giác đó thật.

Có phải Nhà mở Lyle là nơi họ đưa chúng tôi đến khi có chuyện bất ổn chăng? Bỏ chúng tôi lại đó điều trị và cố bảo với chúng tôi rằng bọn tôi mắc bệnh tâm thần? Nhưng tại sao? Nói thật không phải dễ hơn sao? Vì sao không nói ra khi chúng tôi còn nhỏ và chuẩn bị, dạy chúng tôi cách kiểm soát năng lực của mình?

Từ những gì Simon từng nói thì đấy được cho là phương cách làm việc. Bạn bảo với những đứa trẻ của bạn, huấn luyện chúng cách sử dụng và che giấu các sức mạnh trước khi những siêu năng lực kia mất kiểm soát.

Thế Nhà mở Lyle là gì?
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi nhớ Simon từng kể thế nào về cha cậu ấy.

Ông làm việc cho công ty nghiên cứu này, các bác sĩ và các nhà khoa học có siêu năng lực cố giúp những người cùng cảnh ngộ có cuộc sống dễ dàng hơn.

Rồi tôi nghe thấy giọng nói của hồn ma phù thủy bị chôn trong tầng hầm.

Sam Lyle hứa hẹn với chúng ta một cuộc sống nhẹ nhàng hơn. Ai trong chúng ta mà không muốn thế, phải không nào? Muốn có sức mạnh mà không phải trả giá... Bé con, ngươi thấy đấy, mọi bước tiến của khoa học đều đòi hỏi việc thí nghiệm, mà đã thí nghiệm thì cần có đối tượng để thử, ta và Michael là những người như vậy. Những con chuột trong phòng thí nghiệm hy sinh vì ảo tưởng của một tên điên.

Tôi chồm dậy, tim đánh thịch thật mạnh, đến mức tôi không thở được.

Dì Lauren nói chúng tôi đặc biệt. Tất cả chúng tôi. Rae, Simon, Tori và tôi. Nhưng dì không tính Derek.

Tôi hy vọng cái tên nhãi cục súc ấy sẽ được xử lý theo cái cách mà lẽ ra nhiều năm trước đã nên như vậy. Bị đàn áp như một con thú hoang.

Tôi phải tìm thấy Derek trước họ.

Tôi xoay người nhìn xung quanh. Một chiếc giường đôi với những chiếc gối lớn và một chiếc chăn dày sụ. Thảm lót sàn. Một bàn làm việc. Một ghế bành. Nhà vệ sinh riêng nằm sau cánh cửa đang hé mở. Giống một phòng khách sạn được bài trí đẹp mắt.

Bên kia phòng là một cánh cửa sơn màu trắng. Nó trông giống bất kỳ cánh cửa trong nhà nào, nhưng khi tôi bước qua và đặt tay lên, đấy là một cánh cửa bằng thép lạnh lẽo. Một cánh cửa thép thật dày mà chẳng có ô cửa, thậm chí là cả lỗ rình.

Và cũng chẳng có tay nắm.

Dẫu tôi có đang ở đâu cũng không phải là nơi ngụy trang như một nhà mở có những việc vặt, các giờ học và những chuyến tham quan mà tôi đã bỏ trốn. Tôi đang ở trong căn phòng này và không ra ngoài được.

Đành quay lại giường vậy.

Tôi đã bị kẹt. Tôi sẽ không bao giờ thoát khỏi đây, không đời nào...

Ồ, thật tuyệt. Mày vừa mới thức dậy được năm phút, nhìn loáng qua một cái mà đã bỏ cuộc. Sao mày không chỉ việc ngả lưng ra đấy đợi họ đến và cột mày vào bàn? Phù thủy kia đã nói gì nào? Về việc bị châm điện vào người cho đến khi bà ta cắn đứt lưỡi phải không?

Tôi rên lên.

Và Derek thì sao? Anh ấy đã mang mày đi khỏi Nhà mở Lyle và giờ thì thậm chí mày còn không định cảnh báo cho anh ấy sao? Chỉ để họ tóm được anh ấy? Giết anh ấy?

Derek sẽ không bị bắt. Anh ấy quá thông minh. Anh ấy đã thoát khỏi Nhà mở Lyle...
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Anh ấy đã mang mày đi sao? Derek không định đi. Đó hoàn toàn chỉ là may mắn. Nhớ lúc tiến sĩ Davidoff cố bảo anh ấy quay về không? Suýt nữa anh ấy nghe theo rồi. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu họ lại làm vậy. Có lẽ Derek sẽ cân nhắc, quyết định rằng anh ấy thật sự cần được giam giữ cẩn thận.

Sẽ không như thế, miễn là anh ấy còn phải bảo vệ Simon.

À, Simon nữa. Derek sẽ không bao giờ giao nộp Simon. Nhưng nhỡ như có chuyện đánh lạc hướng họ để Simon trốn thoát thì sao, như anh ấy đã làm với mày và Rae? Nếu Derek nghĩ việc xuất đầu lộ diện sẽ cho Simon cơ hội trốn đi thì anh ấy sẽ làm thế. Mày thừa hiểu Derek mà.

Tôi phải báo cho Derek. Nhưng để cảnh báo anh ấy, tôi cần phải ra khỏi đây. Lần này thì tôi không thể chỉ ngồi đấy và để người khác lên kế hoạch. Tôi phải tự thân vận động.

Có thể lúc này tôi bị nhốt ở đây thật, nhưng sau rồi tôi sẽ được thả ra. Tôi không hẳn là một phạm nhân liều lĩnh cao độ. Họ sẽ thả tôi ra thôi - chẳng hạn như để ăn uống, tiến hành thí nghiệm trên người... Tôi cố không nghĩ đến tình huống cuối cùng.

Vấn đề là, tôi sẽ ra ngoài, và khi làm vậy, tôi cần chuẩn bị bỏ trốn. Dù vậy, trước hết, tôi cần quan sát tốt tình hình chung quanh và lên kế hoạch chu đáo. Nhưng tôi sẽ làm gì với căn phòng khóa kín này bây giờ? Cầu mong có một bản kế hoạch chi tiết thật thuận lợi được nhét dưới đệm sao? Xuất hồn ra bên ngoài cánh cửa và ngó quanh ngó quất ư?

Tôi khựng lại và chầm chậm nhìn xuống chiếc áo nỉ mình đang mặc. Là chiếc áo màu xanh lá của Liz.

Nếu cô ấy đã chết, có lẽ tôi có thể triệu hồi cô, nhờ cô do thám tòa nhà và...

Lỡ như cô ấy chết rồi thì sao? Vậy ra mày đang mong cô ấy không còn trên đời này nữa?

Tôi bấu chặt lấy chăn và hít một hơi thật sâu. Từ bấy đến nay tôi luôn không tin Liz đã chết. Dù cho bằng chứng có rành rành bao nhiêu thì tôi cũng không thể tin vì ý nghĩ ấy quá điên rồ.

Nhưng hiện tại, khi ngồi đây, bị nhốt trong phòng này, bị dì mình phản bội, đợi họ lần tìm và giết Derek như một loài thú nào đó thì...

Liz đã chết...

Họ đã giết cô ấy.

Liz có một loại siêu năng lực nào đó và sức mạnh đã nằm ngoài tầm kiểm soát, nên họ đã xử lý cô ấy. Ắt là họ đã làm vậy hoặc họ sẽ tính cả cô ấy trong cái danh sách đó. Còn Peter thì sao? Có phải bố mẹ cậu ta giả vờ đến đón đi chỉ để những người này giết cậu không? Hoặc có lẽ vì đã trở nên khá hơn nên cậu ra được ra ngoài. Liz thì không vậy... nên đó là kết cục của cô ấy.

Tôi vẫn còn chút hy vọng mong manh rằng mình đoán sai chuyện của Liz. Nhưng tôi biết là không thế.

Tôi cởi chiếc áo ra, nhìn cánh tay được băng bó lại. Vết thương đã được khâu trong lúc tôi hôn mê bất tỉnh. Nếu họ chữa lành cho tôi thì có nghĩa là họ chưa định giết tôi.

Tôi nhìn chằm chằm vào chiếc áo, nghĩ đến Liz và cái chết. Cảm giác khi chết đi ở tuổi mười sáu sẽ như thế nào đây, khi mà phần đời còn lại của bạn biến mất ấy...?

Tôi nhắm nghiền mắt lại. Giờ không phải lúc nghĩ đến điều ấy.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi tìm xem trong phòng có gắn ca-mera không. Chả thấy gì, nhưng thế không nghĩa là chẳng có một cái. Nếu họ thấy tôi đang lảm nhảm một mình, họ sẽ đoán ra tôi đang làm gì, có lẽ sẽ quyết định là sức mạnh của tôi cũng mất kiểm soát luôn rồi, như của Liz vậy.

Có làm vậy hay không thì đấy cũng là lựa chọn của tôi.

Tôi ngồi xếp bằng trên giường, cầm lấy áo Liz và triệu hồi gọi cô ấy giống như tôi từng làm với các hồn ma khác. Tôi không cần phải lo lắng về việc mình sẽ hành động quá trớn và đánh thức người đã khuất. Ở đây chẳng có thây ma nào hết. Hoặc tôi hy vọng là vậy. Nhưng tôi chẳng biết có gì bên ngoài cửa kia, có lẽ là một phòng thí nghiệm, hoặc là những thi thể nghiên cứu thất bại của họ, như Liz...

Không phải lúc nghĩ linh tinh nhiều như thế.

Hồn ma người gọi hồn từng nói Nhà mở Lyle được bảo vệ bằng một bùa chú ngăn chặn các hồn ma. Chắc nơi này cũng như vậy, nên tôi cần có nhiều sức mạnh hơn từ siêu năng lực mà ông ta bảo là tôi sở hữu.

Tôi tập trung tinh thần dữ dội đến nỗi hai bên thái dương đau nhói, nhưng chẳng có gì xảy ra.

Tôi nhắm mắt và mường tượng thêm nữa, nhưng tôi cứ lén nhìn trộm rồi mất tập trung. Cuối cùng, tôi cố nhắm mắt, tập hợp sức mạnh mình có vào việc tưởng tượng kéo Liz ra từ không khí và...

"Ôi chao. Tớ đang ở đâu đây?"

Là Liz.

Không, hồn ma của Liz thì đúng hơn.

"Xin chào?" Cô ấy vẫy vẫy tay trước mắt tôi. "Có chuyện gì thế Chloe? Chẳng có gì phải sợ cả. Tớ biết Nhà mở Lyle không hẳn là khu vui chơi Disneyland nhưng..." Cô ấy đưa mắt nhìn quanh, chau mày. "Đây không phải là Nhà mở Lyle? Tớ đang...? Ôi Chúa ơi. Chúng ta đang ở trong bệnh viện. Họ cũng đưa cậu vào đây luôn rồi. Khi nào thế?"

Liz chớp mắt lia lịa, lắc lắc đầu. "Ở đây họ có vài phương pháp điều trị hiện đại. Tớ cứ ngủ và mơ suốt, và khi tỉnh dậy, tớ hoang mang ghê lắm. Họ cũng làm vậy với cậu chứ?"

Vậy thì suốt thời gian này Liz đã ở đâu? Bị kẹt trong trạng thái lập lờ ư? Điều ấy là lẽ đương nhiên. Cô ấy không biết mình đã chết. Và giờ tôi phải nói cho cô ấy nghe?

Nói với cô ấy ư? Không đời nào? Cô ấy đang vui. Nếu Liz không hay biết gì thì tốt hơn.

Vậy mày nghĩ sẽ mất bao lâu để cô ấy đoán ra sự thật? Mày không nên là người nói ra điều đó với cô ấy ư?

Tôi không muốn làm thế. Thật sự, thật sự thì tôi không hề muốn. Nhưng tôi cần cô ấy giúp mình trốn thoát, cứu Rae và cảnh báo cho Simon cùng Derek. Nếu lần này trách nhiệm thuộc về tôi thì tôi cần làm vài việc kinh khủng thôi.

Tay run run, tôi nắm chặt lấy áo của Liz và hít vào thật sâu.

"Liz này? Tớ có vài chuyện muốn kể cho cậu nghe."

***
 
Chương 048


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

THỨC TỈNH

Chương 1

KHI CỬA PHÒNG bật mở, điều đầu tiên thoáng qua trí óc mụ mị của tôi là Liz đã nghĩ lại và quay về. Tuy nhiên, ma đâu thể làm vậy. Thỉnh thoảng, họ sẽ nhờ tôi, để rồi tôi có thể triệu hồi và cật vấn những người có năng lực siêu nhiên đã bị giết bởi một nhà khoa học điên khùng. Còn bình thường, làm gì có cánh cửa nào ngăn được hồn ma?

Tôi ngồi dậy, dụi cặp mắt chỉ chực díp lại, cố xua đi hiệu ứng ngầy ngật của thuốc an thần. Cửa chỉ mở hé rồi dừng. Tụt xuống giường, tôi rón rén băng ngang qua tấm thảm dày trải trên nền căn phòng được bài trí giống như một phòng khách sạn, nguyện cầu cho người đằng sau cửa đã bị gọi đi nơi khác và tôi có thể trốn thoát trước khi trở thành đối tượng thí nghiệm của những kẻ đã mang tôi tới đây...

"Chào Chloe." Tiến sĩ Davidoff vừa đẩy toang cửa vừa nở nụ cười phúc hậu nhất có thể có được. Ông ta không già lắm, tầm năm mươi. Nhưng nếu được phân vai trong một bộ phim, tôi sẽ để vị tiến sĩ này vào vai một nhà khoa học lẩm cẩm, tay yếu chân run. Đấy là hành động mà tôi dám chắc ông ta sẽ thực hiện cho đến khi hoàn hảo mới thôi.

Người phụ nữ đi sau có mái tóc óng vàng hợp mốt, diện bộ cánh đậm chất New York. Bà ta sẽ vào vai mẹ đứa con gái khó ưa nhất lớp. Trớ trêu thay, đó cũng là sự thật. Bà ta là mẹ của Victoria - hay còn gọi là Tori - Enright. Cũng ở tại Nhà mở Lyle, nhưng Tori không nằm trong kế hoạch đào tẩu của chúng tôi. Có lý do chính đáng đấy, vì cô ta là một trong những lý do khiến tôi nảy ra ý định bỏ trốn.

Mẹ Tori xách theo một túi Macy, như thể vừa tiện đường đi mua sắm về và tạt qua đây làm vài thí nghiệm kinh khủng trước giờ ăn trưa.

"Chắc em đang thắc mắc lắm, Chloe," thấy tôi ngồi ghé xuống mép giường, Tiến sĩ Davidoff bảo. "Vì thế chúng tôi mới đến đây để giải đáp thoả đáng mọi câu hỏi của em. Nhưng trước tiên, chúng tôi cần em giúp."

"Simon và Derek," bà Enright tiếp lời. "Chúng đâu rồi?"

Tôi ngước lên, hết nhìn bà ta lại nhìn sang tiến sĩ Davidoff. Ông ta cười cười và gật đầu khích lệ, như thể tôi sẵn sàng giao nộp bạn mình một cách dễ dàng vậy.

Tôi chưa bao giờ là một đứa nhóc cáu bẳn. Chưa một lần bỏ nhà đi bụi. Cũng chưa hề giậm chân gào thét rằng đời thật bất công và ước gì mình chưa được sinh ra. Mỗi khi cha nói chúng tôi lại sắp phải chuyển nhà và tôi cần chuyển trường, tôi đã cố nuốt xuống câu nỉ non "nhưng con mới làm quen bạn mới thôi mà", chỉ gật đầu và nói với ông rằng tôi hiểu.

Biết thân biết phận. Biết ơn và chấp nhận những gì mình đang có. Hãy người lớn và cứng rắn lên.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Giờ đây, khi nhìn lại cuộc sống đặt đâu ngồi đó trước kia, tôi mới biết cũng vì thế nên mình bị cuốn vào cuộc chơi. Khi người lớn xoa đầu khen tôi chín chắn, chắc đó cũng là lúc họ mừng thầm trong bụng vì thấy tôi chưa đủ chín chắn để hỏi lại, để chống đối.

Trông thấy tiến sĩ Davidoff và mụ Enright, tôi nhớ đến những việc họ đã làm với mình - lừa gạt, bị nhốt lại - và tôi chỉ muốn giậm chân, gào thét lên cho thoả. Nhưng không đời nào tôi để họ thoả mãn.

Tôi tròn mắt khi bắt gặp ánh nhìn của mụ Enright. "Thế nghĩa là cô chưa tìm thấy họ à?"

Tôi đoán nếu tiến sĩ Davidoff không kịp thời ra dấu can ngăn, chắc mình đã ăn một cái tát nên thân.

"Chưa, Chloe, chúng tôi chưa tìm thấy," tiến sĩ bảo. "Hiện mọi người đang lo cho sự an nguy của Simon."

"Chẳng lẽ tiến sĩ cho rằng Derek sẽ làm hại Simon?"

"Tất nhiên là chỉ vô tình thôi. Tôi biết Derek rất quý Simon."

Quý ư? Nghe lạ tai thật. Derek tuy không phải là anh ruột của Simon, nhưng họ còn khăng khít hơn bất kỳ cặp anh em ruột thịt nào tôi từng biết. Phải, Derek là người sói, nhưng chính nhờ phần sói ấy nên anh không bao giờ làm Simon tổn thương. Derek sẽ bảo vệ Simon bằng mọi giá - tôi đã tận mắt chứng kiến điều đó.

Thấy tôi nghi ngờ ra mặt, tiến sĩ Davidoff khẽ lắc đầu như thể thất vọng. "Thôi được. Chloe này, dù cho rằng Simon không bị nguy hiểm đến tính mạng, nhưng em chắc có nghĩ đến sức khoẻ của cậu ấy chứ."

"S... sức khoẻ của c... cậu ấy..." Đa phần những lúc căng thẳng, tôi thường lắp bắp. Nhưng vì không muốn họ đắc ý nên tôi hỏi lại, thật chậm. "Simon làm sao ạ?"

"Tình trạng sức khoẻ của Simon."

Hình như là không chỉ mình tôi xem quá nhiều phim. Chắc họ sắp bảo Simon mắc bệnh hiếm gặp, nguy hiểm đến tính mạng và nếu không có thuốc đặc trị trong vòng mười hai giờ tới, Simon sẽ tự bốc cháy.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Bệnh gì thế ạ?"

"Simon bị tiểu đường," Tiến sĩ Davidoff giảng giải. "Simon cần thường xuyên kiểm tra và điều tiết lượng đường trong máu."

"Và phải có dụng cụ thử máu mới làm được phải không ạ?" Giờ tôi mới nhớ Simon luôn vào nhà vệ sinh trước bữa ăn. Tôi tưởng cậu ấy chỉ muốn rửa tay cho sạch. Có lần tôi tình cờ thấy cậu ấy vừa đi ra vừa nhét vội một chiếc hộp đen nhỏ vào túi.

"Đúng vậy," Tiến sĩ Davidoff nói. "Nếu biết chăm sóc đúng cách, tiểu đường không phải là một căn bệnh nguy hiểm. Mọi người đều thấy chưa cần cho em biết vì trước nay Simon vẫn luôn khoẻ mạnh, bình thường."

"Ngoại trừ một việc," mẹ Tori xen vào.

Mụ rút trong túi Macy ra một chiếc ba lô. Trông giống của Simon, nhưng tôi không dễ gì bị lừa - họ có thể mua một cái giống hệt. Mụ ta còn lôi ra thêm chiếc áo nỉ có mũ của Simon, nhưng Simon bỏ lại hầu hết quần áo và vật dụng cá nhân tại Nhà mở Lyle. Họ có thể lấy nó từ tủ đồ của cậu ấy.

Rồi đến một xấp giấy và túi bút chì màu. Phòng Simon luôn bừa bộn giấy vẽ và bản phác truyện tranh, quá ư dễ dàng để...

Mụ Enright lật xấp giấy vẽ dở đưa tôi xem. Simon không đời nào quên tác phẩm của mình như thế.

Cuối cùng, mụ đặt lên bàn một chiếc đèn pin. Lúc ở Nhà mở Lyle, tôi đã tận mắt thấy Simon bỏ nó vào túi.

"Simon bị trượt chân khi trèo qua hàng rào. Ba lô đeo trên vai nó rơi xuống đất. Bị đuổi sát, nó đành bỏ túi lại. Tuy nhiên trong này có một thứ Simon cần hơn hết thảy, hơn cả quần áo và giấy bút."

Mụ mở một túi ni lông màu xanh hải quân, bên trong có hai lọ thuốc chỉ bằng cây bút bi: chất lỏng trong một lọ đục vẩn, còn lọ kia trong suốt. "Insulin. Thứ cơ thể Simon không thể tự điều tiết. Nó tự tiêm ba lần mỗi ngày."

"Nếu ngừng tiêm, Simon sẽ thế nào?"

Tiến sĩ Davidoff đỡ lời. "Chúng tôi không định hù em, bảo Simon sẽ chết dù chỉ thiếu một mũi tiêm. Sáng nay Simon không tiêm. Chắc thằng bé chỉ hơi khó chịu. Nhưng nếu để đến hôm sau, Simon sẽ bắt đầu nôn. Sau ba ngày không tiêm, Simon sẽ hôn mê." Tiến sĩ lấy cái túi từ tay mẹ Tori và đặt trước mặt tôi. "Chúng tôi cần đưa cái này cho Simon. Để làm điều đó, chúng tôi cần em giúp tìm anh em họ."

Tôi đồng ý.
 
Chương 049


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 2

TRONG MỘT BỘ PHIM HAY, nhân vật chính không bao giờ đi ngay đến đích. Cô ấy phải khởi hành, gặp vật cản thứ nhất, đi đường vòng để tránh. Sau đó, cô gặp vật cản thứ hai và một đường vòng dài hơn đường cũ. Cứ thế, cô lại gặp vật cản, lại đi đường vòng khác... Chỉ khi hội đủ mọi yếu tố cần thiết, cô mới có được phần thưởng cuối cùng một cách xứng đáng.

Lý ra chuyện đời tôi cũng theo khuôn khổ đó. Tôi vốn học ngành nghệ thuật sân khấu. Nói đúng hơn là một cựu học sinh. Chlo Saunders, mười lăm tuổi, luôn mơ ước được nổi tiếng như đạo diễn lừng danh Steven Spielberg. Nhưng giấc mơ viết kịch bản và đạo diễn cho phim bom tấn Hollywood đã tan tành ngay lần đầu tiên cô ấy đến kỳ. Kể từ đó, Chloe sống cuộc đời của những người mà cô từng muốn đưa lên màn ảnh.

Đấy là khi tôi bắt đầu thấy ma. Sau vụ hoảng loạn trong trường, tôi bị một toán người mặc áo khoác trắng mang đi. Họ đưa tôi đến một nhà mở toàn những thanh thiếu niên thần kinh không ổn định. Khổ nỗi tôi không điên, tôi có gặp ma thật mà. Còn nữa, ở Nhà mở Lyle, không chỉ mình tôi có sức mạnh siêu nhiên.

Simon biết dùng bùa phép. Bằng tay không, Rae có thể đốt người ta bỏng. Derek có sức mạnh phi thường, giác quan nhạy bén và sắp biến thành sói nay mai. Còn Tori... tôi không biết khả năng của cô ta. Chắc cô ta hư nên mới phải ở Nhà Lyle, nơi làm việc của mẹ mình.

Simon, Derek, Rae và tôi nhận ra không phải ngẫu nhiên mà bốn chúng tôi ở cùng một chỗ, bèn rủ nhau bỏ trốn. Nhưng Rae và tôi tách khỏi nhóm. Sau khi chạy thục mạng đến chỗ dì Lauren, người tôi tin tưởng nhất trên đời, tôi bị đem tới nơi này, trong một khu thí nghiệm được điều hành bởi chính những người quản lý Nhà mở Lyle.

Giờ họ còn muốn tôi giao nộp Derek và Simon ư?

Đã thế, tôi đành phải tạo một vật cản cho chính mình vậy. Với giọng điệu hết sức thuyết phục, tôi bảo tiến sĩ Davidoff nơi có thể tìm thấy Simon và Derek.

Bước một: đặt mục tiêu. "Theo kế hoạch, Rae và em tìm chỗ trốn. Phép thuật của Simon sẽ đánh lạc hướng người của tiến sĩ," tôi bảo tiến sĩ Davidoff. "Vì Rae chạy trước nên không nghe thấy, nhưng vào phút cuối Simon đã kéo em lại và dặn, nếu lạc nhau, ta sẽ gặp nhau ở điểm hẹn."

Bước hai: giới thiệu vật cản. "Điểm hẹn ở đâu ư? Vấn đề chính ở đó đấy. Chính em cũng không biết. Chúng em còn chưa kịp thống nhất một nơi cụ thể, mọi chuyện đã diễn ra quá nhanh và rối tung cả lên. Bọn em chỉ mới quyết định sẽ bỏ trốn, rồi Derek bảo dứt khoát phải là đêm hôm đó. Hai anh em họ chắc đã thống nhất điểm hẹn từ trước. Chỉ có điều họ quên dặn Rae và em."

Bước ba: vạch lối đi vòng qua vật cản. "Nhưng em có trù liệu sẵn vài nơi đây. Một trong hai người họ ắt sẽ đến điểm hẹn. Em có thể giúp mọi người tìm nơi đó. Nếu không thấy em xuất đầu lộ diện, e rằng Derek và Simon sẽ trốn kỹ đến độ không ai tìm được đâu."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Thay vì chạy trốn, tôi sẽ để họ dẫn ra ngoài làm mồi nhử. Tôi sẽ khai những nơi chưa hề đề cập với Simon và Derek, thế là họ sẽ không bị bắt. Một kế hoạch tuyệt vời.

Còn phản hồi thì...

"Để chúng tôi suy nghĩ thêm, Chloe. Giờ em cứ cho biết đó là những nơi nào đi. Đến nơi rồi, chúng ta sẽ có cách để tìm ra hai bạn ấy."

Lại trở ngại nữa rồi. Phần không thể thiếu của mọi cốt truyện. Nhưng ngoài đời thực thì sao? Chúng thật phiền phức.

Lấy được danh sách điểm hẹn ảo, Tiến sĩ Davidoff và mẹ Tori đi ra cửa, bỏ lại tôi một mình trong phòng. Họ không hề cho manh mối hay giải đáp vì sao tôi lại ở đây, sau này tôi sẽ ra sao.

Ngồi xếp bằng trên giường, tôi nhìn đăm đăm sợi dây chuyền trên tay, như thể đấy là quả cầu pha lê có thể đưa ra lời giải cho mọi thắc mắc. Ngay khi tôi mới thấy "những ông kẹ" - hay ma, mẹ đã đưa cho tôi vật này. Mẹ nói sợi dây chuyền sẽ cản ma, không cho họ đến gần tôi. Quả đúng thế thật. Tôi cũng biết điều đó thuộc về vấn đề tâm lý, như cha tôi thường nói. Tôi đặt lòng tin vào sợi dây, và nó linh nghiệm. Còn hiện tại thì tôi không dám chắc như vậy.

Hồi còn sống, mẹ biết tôi là một người gọi hồn không nhỉ? Chắc là biết, nếu trong dòng máu của gia đình tôi có khả năng đó. Sợi dây tôi đeo trên cổ có công dung xua đuổi hồn ma chăng? Nếu thật thế, chắc nó đã mất đi một phần hiệu lực, thậm chí còn mờ đi nữa. Tôi cam đoan là viên đá quý đỏ rực ngày nào giờ đã ngả sang màu tia tía. Giờ nó nằm đó, im lìm, không cho tôi một lời giải đáp, để mặc tôi phải tự tìm lấy.

Tôi đeo dây chuyền vào cổ. Tiến sĩ Davidoff và đồng sự chắc chắn không có ý tốt với tôi. Chẳng ai giúp trẻ con bằng cách nhốt nó lại cả.

Đừng hòng tôi chỉ chỗ Simon cho họ. Nếu Simon cần insulin, Derek hẳn sẽ tìm về, dù có phải đột nhập vào một hiệu thuốc đi nữa.

Phải tập trung nghĩ cách thoát thân và đem cả Rae theo cùng. Nhưng đây không phải là Nhà mở Lyle, nơi ranh giới giữa tự do và giam cầm chỉ là một hệ thống báo động. Phòng tôi đang ở y như phòng khách sạn, nào giường đôi, nào thảm trải sàn, ghế bành, bàn và phòng tắm riêng... Nhưng nơi này không có cửa sổ và mặt trong cửa ra vào không có nắm cửa.

Tôi từng cầu cứu Liz. Cô ấy là bạn cùng phòng với tôi ở Nhà mở Lyle. Chưa kịp tìm về với tự do, bạn tôi đã bị thủ tiêu. Ngày đầu đặt chân đến đây, tôi đã thử gọi hồn Liz, mong cô ấy giúp mình tìm một lối thoát. Ngặt nỗi Liz không hề nhận thức là mình đã chết. Tôi tìm mọi cách dễ chịu nhất để thuyết phục Liz tin điều ngược lại. Nhưng cô ấy phát hoảng rồi nổi giận, bảo tôi nói dối và biến mất.

Chắc giờ Liz đã nguôi ngoai. Tuy tôi không dám chắc, nhưng việc này không thể trì hoãn. Tôi đành cố gắng hết sức gọi hồn cô ấy lần nữa.
 
Chương 050


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 3

TÔI BẮT TAY CHUẨN BỊ cầu hồn. Khâu chuẩn bị tệ đến nỗi tôi tự nhủ sẽ không bao giờ đưa nó lên màn ảnh. Không có ánh nến chập chờn chiếu những hình thù kỳ quái lên tường, không có đầu lâu mốc đen xếp thành vòng tròn, không có ly đựng loại chất lỏng mà khán giả nào cũng biết là vang đỏ nhưng thích tưởng tượng thành máu.

Thầy đồng giỏi nghề có dùng nến và nhang không nhỉ? Với chút kiến thức cỏn con về thế giới tâm linh, tôi nghĩ chắc một phần những thứ ta thấy trên phim là thật. Xét theo dòng chảy của lịch sử, có lẽ từ xa xưa mọi người đã biết đến sự tồn tại của giới đồng cốt, phù thuỷ hay người sói. Những câu chuyện kể về họ, dù ít hay nhiều, đều được dựa trên những sự kiện có thật.

Phương thức gọi hồn của tôi - mới sau hai lần áp dụng, không biết có nên gọi nó là phương thức không nữa - hoàn toàn dựa trên kinh nghiệm và vài lời chỉ dẫn bất đắc dĩ từ Derek. Mười sáu tuổi đã được đặc cách học chương trình đại học, Drek biết việc nắm rõ thông tin là vô cùng quan trọng. Nếu không chắc chắn, anh sẽ chẳng bao giờ hé môi. Mấy lần bị tôi hỏi gặng, Derek đành tiết lộ rằng anh nghe nói thầy đồng triệu gọi hồn ma bằng cách đứng cạnh mộ người đó hoặc dùng một vật dụng cá nhân, như áo của Liz chẳng hạn. Nên giờ đây, khi ngồi xếp bằng trên thảm, tôi cũng cầm chặt áo Liz.

Tôi hình dung ra Liz và tưởng tượng mình đang kéo cô ấy ra khỏi cõi lập lờ, nơi các linh hồn chưa siêu thoát quanh quẩn. Lúc bắt đầu, tôi sẽ nhẹ tay thôi. Trong cuộc gọi hồn gần nhất, tôi trót dốc toàn lực nên đã vô tình đưa những hai linh hồn nhập lại xác cũ. Lần này, tuy không ở cạnh mộ ai, nhưng không có nghĩa quanh đây không có xác chết. Vì thế, tôi kìm sức mạnh ở mức thấp, rồi tăng dần lên, tập trung hơn cho đến khi...

"Cái quái...? Này, cậu là ai thế?"

Tôi mở bừng mắt. Đứng trước mặt tôi là một thiếu niên cùng tuổi có mái tóc sẫm màu. Vóc dáng cùng bản mặt vênh váo kia có thể sánh với một tiền vệ siêu sao. Chẳng phải ngẫu nhiên mà tôi gặp được hồn ma của một thiếu niên ở đây. Tôi chợt nhớ tới một nam sinh từng ở Nhà mở Lyle. Trước khi tôi đến, cậu ta bị thuyên chuyển, có lẽ là đến một nhà thương điên, giống Liz.

"Cậu là... Brady?" tôi dè dặt.

"Ừ, nhưng tôi không quen cậu. Cũng chẳng biết nơi đây là đâu cả."

Brady xoay người nhìn bao quát căn phòng, đoạn xoa gáy. Suýt nữa tôi buột miệng hỏi cậu ta có sao không? Tất nhiên là có. Brady chết rồi mà. Cũng như Liz. Tôi nuốt khan.

"Cậu đã gặp phải chuyện gì thế?" tôi khẽ khàng.

Brady giật nẩy mình, như thể tôi vừa quát nạt cậu ta không bằng.

"Ngoài cậu còn ai khác ở đây nữa không?" tôi thầm mong Brady cảm nhận được sự hiện diện của Liz. Bạn tôi giờ đang ở một nơi mà tôi không tài nào với tới.

"Hình như tôi nghe tiếng ai..." Cậu ta cau mày chăm chú nhìn tôi. "Cậu gọi tôi tới đây à?"

"Tớ... tớ không cố tình đâu. Nhưng... vì cậu ở đây rồi, cậu có thể cho tớ biết...?"
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Đừng, tôi không thể nói gì cả." Brady so vai. "Tôi không quan tâm cậu muốn gì."

Brady ngoảnh mặt đi, cương quyết tỏ ra không hứng thú. Thấy cậu ta mờ dần, tôi không buồn giữ lại. Hãy yên nghỉ nhé. Nhưng chợt nghĩ tới Rae, Simon và Derek, tôi hiểu nếu không tìm ngay giải pháp, nhóm bốn người chúng tôi chắc sẽ sớm sum vầy cùng Brady ở thế giới bên kia.

"Tên tớ là Chloe," tôi mau miệng nói. "Tớ là bạn của Rae ở Nhà mở Lyle. Chúng tớ từng ở đó, sau khi cậu..."

Brady tiếp tục mờ đi trông thấy.

"Chờ đã!" Tôi kêu lên. "Tớ c... có bằng chứng. Hồi ở Nhà mở Lyle, cậu định gây sự với Derek, nhưng lại bị Simon đẩy nghã. Có điều Simon không chạm vào cậu. Cậu ấy dùng pháp thuật."

"Pháp thuật ư?"

"Một bùa chú đẩy bật người ta đi. Simon là pháp sư. Mọi đứa trẻ trong Nhà Lyle đều..."

"Biết ngay mà. Biết ngay mà." Brady vừa rủa thầm vừa hiện hình trở lại. "Hồi nào đến giờ họ toàn đổ lỗi cho tôi, nhồi nhét đủ thứ chẩn đoán này nọ vào tai tôi. Dù muốn cho họ thấy là họ đã lầm, nhưng tôi không có bằng chứng."

"Cậu mách các y tá chuyện Simon phải không?"

"Y tá nào?" Cậu ta khịt mũi. "Toàn mỹ danh cho đội nhân viên an ninh đấy. Tôi định báo thẳng cho người đứng đầu, là tiến sĩ Davidoff đó. Thế là họ dẫn tôi đến một nơi trông như nhà kho để gặp ông ta."

Tôi bèn tả những nơi mình biết trong toà nhà này từ khi bị đưa tới đây.

"Phải, đúng rồi. Tôi bị đưa vào trong..." Brady nhăn nhó, cố lục tung trí nhớ. "Rồi tự nhiên có một cô lại gần và gợi chuyện. Một phụ nữ tóc vàng, tự xưng là bác sĩ. Hình như là Bellows...? Hay Fellows nhỉ?"

Dì Lauren. Tim tôi đập thình thịch trong lồng ngực. "Vậy bác sĩ Fellows..."

"Cô ta muốn tôi đổ tội cho Derek. Mớm lời bảo tôi khai là anh ta hăm doạ tôi, đấm tôi, xô tôi, gì cũng được. Tôi nghĩ vậy cũng hay, một dịp trả thù tên Derek đần thối. Tôi mới khích anh ta mấy câu, Simon đã từ đâu xông tới, chưa hiểu mô tê gì liền dùng ngay bùa phép đánh tôi ngã sóng soài."

Tôi lại nghe nói Brady là người đã đấm vào mặt Derek và Simon có lý do chính đáng để can ngăn - lần ẩu đả mới đây, Derek đã làm gãy lưng một thằng bé khác.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Vậy ra bác sĩ Fellows xui cậu khai rằng Derek gây sự trước..."

"Tôi chẳng dại. Làm theo lời cô ta xúi bẩy, khi trở về Nhà Lyle và nếu chuyện vỡ lở, chính tôi lại phải đau đầu giải quyết hậu quả. Vừa lúc đó tiến sĩ Davidoff xông vào kéo cô ta ra ngoài và tôi vẫn nghe được tiếng ông ta oang oang ngoài hành lang. Người phụ nữ kia luôn miệng bảo Derek là mối hiểm hoạ, lý do duy nhất khiến Davidoff giữ anh ta lại là vì ông ta không chịu nhận mình sai khi đưa giống loài của Derek vào đây."

"Giống loài ư?"

"Vào cuộc thí nghiệm này."

Bụng tôi quặn thắt. "Th... thí nghiệm nào?"

Brady nhún vai. "Cô ta chỉ nói có thế. Davidoff bảo cô ta không nên dây vào chuyện này. Ngài tiến sĩ còn bảo mình đã phạm sai lầm với những người khác, nhưng riêng Derek thì không."

Người khác ư? Như vậy ngoài Derek còn có người sói khác? Hoặc đối tượng thí nghiệm khác? Liệu tôi có là một trong số họ?

"Họ có nói gì về...?" tôi dợm hỏi.

Brady chợt quay đầu về một bên, như thể tìm một thứ gì ngoài tầm thị lực.

"Chuyện gì thế?" tôi hỏi.

"Cậu không nghe thấy sao?"

Tôi căng tai lắng nghe. "Nghe thấy gì cơ?"

"Có tiếng thì thầm."

"Chắc là Liz. Cô ấy..."

Brady đột nhiên khựng lại. Mắt trợn tròn. Đầu cậu ta đột ngột bật ngửa, cơ cổ phồng lên. Có tiếng xương răng rắc. Cổ họng co giật, giọng Brady nghèn nghẹn. Tôi lập tức lao tới giúp. Dù bàn tay tôi xuyên qua người Brady, sức nóng bỏng rẫy từ đó phụt ra vẫn khiến tôi hoảng hốt rụt lại.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi nhanh chóng định thần và thấy Brady vẫn đứng im như tượng. Hạ cằm xuống, Brady lắc lắc vai như người bị trật khớp. Rồi cậu ta nhìn xuống tôi. Màu mắt sậm đã bị thay thế bởi màu vàng rực. Nỗi sợ hãi làm bụng tôi quặn thắt giờ mon men bò sang sống lưng.

"Sợ à, cô nhóc?" Từ miệng Brady phát ra tiếng phụ nữ lảnh lót na ná giọng một đứa con gái. "Phản xạ của nhóc khá lắm, nhưng ta chẳng có gì khiến nhóc phải sợ cả."

"Brady đ... đâu rồi?"

Người kia nhìn xuống thân thể vừa bị chiếm hữu. "Nhóc thích cậu ta à? Cậu ta đáng yêu nhỉ? Không hổ danh là tạo vật của tiến sĩ Lyle, đứa nào cũng xinh xắn. Những quả cầu hoàn hảo chứa đầy nguồn năng lượng tuyệt vời, sẵn sàng bùng nổ mọi lúc mọi nơi."

Nháy mắt "Brady" đã đến trước mặt tôi, mặt cúi sát xuống. Tôi bị bao trùm bởi hơi thơm ngát quái dị và nóng hừng hực. Người nọ nhìn chằm chằm vào mắt tôi, hai đồng tử màu cam rực sáng xẻ dọc xuống như mắt mèo.

"Thằng bé không giúp được nhóc đâu, nhưng ta thì có. Nhóc chỉ cần..."

Hai tròng mắt ả trợn ngược, bị thế chỗ bởi hai con ngươi nâu sậm của Brady, rồi lại nhanh chóng chuyển về màu càm. Ả gầm gừ.

"Chúng định kéo thằng bé về thế giới bên kia. Mau lên nhóc, hãy gọi hồn ta về đi."

"G... gọi..."

"Gọi hồn ta đi. Ta có thể..."

Hai mắt ả lại trợn tròn, tiếng gầm dần chuyển sang tông điệu không còn là của con người, một âm thanh khiến những mạch máu đang lạnh đi trong người tôi như muốn đông thành dá. Tôi lùi lại cho đến khi lưng đập vào vách tường.

"Gọi hồn ta đi," giọng ả nhoè đi dần thành giọng ồm ồm của Brady. "Ta có thể giải đáp mọi thắc mắc của nhóc. Gọi hồn ta..."

Dư ảnh của Brady xao động rồi vụt biến mất, như thể có ai thình lình rút phích cắm ti-vi. Một chùm ánh sáng trắng loé lên trước khi Brady rời đi hẳn. Dù có nghe tiếng gõ cửa nhưng tôi chỉ ngây người, đăm đăm nhìn vào chỗ Brady vừa đứng.

Cửa bật mở, tiến sĩ Davidoff bước vào và nhìn thấy tôi nép sát vào tường.

"Chloe?"

Tôi loạng choạng bước đến, đồng thời xoa xoa hai cánh tay.

"Chloe?"

"Nh... nhện," tôi chỉ lên giường. "Nó ch... chạy xuống dưới đó."

Tiến sĩ Davidoff cố nén cười. "Không sao. Tôi sẽ gọi người đến xử lý trong lúc chúng ta đi dạo. Chúng ta sẽ đi bộ một lát. Em cũng cần vận động một chút và nghe tôi giải thích."
 
Chương 051


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 4

CẮM CÚI THEO TIẾN SĨ Davidoff xuống cuối hành lang, tôi cố xua đi bao suy nghĩ rối ren sau khi chứng kiến chuyện vừa rồi. Tôi là một người gọi hồn: chuyên giải quyết những vấn đề liên quan đến hồn ma. Như vậy nhất định ả nọ là ma, dù bản năng thôi thúc tôi nghĩ khác. Hiện tại, tôi chỉ dám chắc một điều là mình chẳng vội quay về căn phòng đó làm gì.

"Chloe..." Thấy tôi liên tục xoa cánh tay sởn da gà, tiến sĩ Davidoff dừng bước. "Em lạnh à? Để tôi bảo họ nâng nhiệt độ phòng lên nhé. Em phải thật thoải mái mới được."

Chúng tôi tiếp tục đi.

"Thoải mái về mặt thể chất thôi chưa đủ, phải không nào?" tiến sĩ nói tiếp. "Một điều quan trọng không kém, thậm chí quan trọng hơn là tinh thần phải ổn định. Phải luôn cảm thấy mình được an toàn. Tôi biết em rất buồn và hoang mang. Nếu không giải đáp những thắc mắc của em, mọi việc còn tệ hơn. Thú thật là chúng tôi đã quá nôn nóng khi bắt tay tìm đến những nơi em chỉ."

Chắc chắn họ chưa đi hết mọi chỗ theo lời khai của tôi. Tôi thừa biết ông ta chỉ đang đối chiếu lời tôi xem có khớp với lời khai của Rae hay không. Rae chưa biết điểm hẹn thật sự, tôi chỉ mới nói với cô ấy là thể nào bốn chúng tôi cũng sẽ gặp lại nhau.

Tiến sĩ Davidoff mở cánh cửa ở cuối hành lang. Nơi đây là phòng làm việc của đội an ninh, màn hình theo dõi gắn đầy tường. Đang ngồi trên ghế gần đó, gã bảo vệ trẻ măng vội quay phắt lại, y như anh ta vừa bị phát hiện đang xem web đen vậy.

"Bob này, kiếm cho tôi tách cà phê đi," Tiến sĩ Davidoff ra lệnh. "Để chúng tôi ở lại đây được rồi."

Khi tay bảo vệ ra khỏi, Davidoff quay sang tôi. "Em sẽ được xem thêm về toà nhà sau. Còn bây giờ..." - ông ta khoát tay về phía màn hình - "đây là một chuyến tham quan toàn diện nhé."

Ông ta tưởng tôi khờ lắm hay sao? Tôi thừa biết ý định của tiến sĩ Davidoff: ông ta khoe nơi này được canh phòng cẩn mật và theo dõi sát sao vì sợ tôi định bỏ trốn tiếp. Đồng thời cho tôi thấy mình đang đối đầu với cái gì.

"Như em thấy, phòng em không gắn camera. Các phòng ngủ khác cũng vậy. Chỉ ở hành lang là có."

Mỗi đầu hành lang đều có camera theo dõi. Tôi xem qua mấy màn hình khác. Vài cái tự chuyển cảnh giữa các máy quay để người xem tiện theo dõi nhiều góc độ khác nhau giữa hành lang và lối vào. Hai màn hình chiếu cảnh các phòng thí nghiệm vắng vẻ, ánh đèn trong phòng mờ mờ, có lẽ vì hôm nay là Chủ nhật.

Trên bàn còn có một màn hình khác, đời cũ hơn, dây nhợ nhùng nhằng tứ phía như thể vừa được lắp vội vào đây. Trên màn hình nhỏ xíu có hình ảnh đen trắng của một nơi giống nhà kho, thùng hộp lỉnh kỉnh chất chồng cao ngất sát các bức tường. Tôi có thể nhìn thấy lưng một cô gái ngồi lọt thỏm trên một ghế nệm hơi.

Người này đang duỗi đôi chân mang giày đế mềm về phía dàn máy chơi trò chơi điện tử, mái tóc xoăn dài rủ trên lưng ghế và bộ điều khiển kẹp giữa hai bàn tay có nước da ngăm ngăm. Trông giống Rae quá. Nhưng cũng có thể đó chỉ là kẻ giả mạo nhằm đánh lừa tôi, để tôi tin Rae vẫn bình an, hăng say chơi điện tử, không bị nhốt và đang gào thét vì...
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Người nọ với lấy chai 7UP dành cho người ăn kiêng nên tôi được thấy rõ mặt. Là Rae.

"Rae chê dàn GameCube đó cũ quá. Nhưng khi nghe hứa sắp có dàn máy chơi trò chơi điện tử mới nhất trên thị trường, cô bé đã chấp nhận chơi tạm trong lúc chờ đợi."

Vừa nói, tiến sĩ vừa dán mắt vào màn hình. Nét mặt ông ta khi đó có thể gọi là... trìu mến. Kỳ lạ là, từ ông ta từng dùng để mô tả quan hệ giữa Simon và Derek lại khớp với hoàn cảnh này.

Khi quay sang tôi, mặt tiến sĩ đổi sắc như muốn nói "Tôi cũng quý em lắm, nhưng em không phải là Rachelle". Và tôi thấy... hoang mang. Có lẽ là hơi bị tổn thương, kiểu như một phần trong tôi cũng muốn được chiều chuộng.

Tiến sĩ chỉ vào màn hình. "Như em thấy đấy, nơi này chưa được chuẩn bị chu đáo để đón các em đến ở. Nhưng chúng tôi vẫn đang cố gắng thu xếp. Trông không được ấm cúng bằng Nhà Lyle, nhưng em cùng bốn bạn khác sẽ cảm thấy thoải mái khi ở đây. Thậm chí còn hơn thế, nhất là sau khi ta xoá hết mọi hiểu lầm trước đây."

Năm người ư? Vậy nghĩa là ông ta không định "đàn áp Derek như một con thú hoang dại" theo ý của dì Lauren. Tôi thở phào nhẹ nhõm.

"Tôi sẽ không xin lỗi đâu, Chloe à. Có lẽ tôi nên làm thế, nhưng chúng tôi nghĩ việc lập nên Nhà mở Lyle là hoàn toàn chính đáng để giải quyết tình huống này."

Tiến sĩ Davidoff giơ tay chỉ mấy chiếc ghế trong phòng, một chiếc của tên bảo vệ, một kê sát tường. Tôi dợm bước đến gần chiếc ghế thứ hai thì nó tự di chuyển từ trong góc tối ra và dừng lại ngay trước mặt tôi.

"Đừng lo, không phải tại ma đâu. Ma không di dời đồ vật ở thế giới này được, trừ một loại cực kỳ đặc biệt, được gọi là hồn ma của một Agito."

"Một gì cơ ạ...?"

"Agito. Tiếng La Tinh có nghĩa là 'đưa vào hoạt động'. Sau này em sẽ biết có rất nhiều loại bán yêu. Đúng như tên gọi, Agito có năng lực điều khiển từ xa."

"Điều khiển vật thể bằng ý nghĩ."

"Phải, em cừ lắm. Nhưng người vừa điều khiển chiếc ghế đó là một Agito còn sống đấy."

"Là tiến sĩ ư?"
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tiến sĩ mỉm cười. Trong một thoáng, lớp vỏ nguỵ trang một người già nua khù khờ lẩm cẩm của Tiến sĩ Davidoff như được gỡ bỏ, để lộ con người thật bên trong. Ánh mắt ông ta ánh lên vẻ kiêu kỳ ngạo nghễ, như thằng bạn cùng lớp tôi phe phẩy tờ bài làm được điểm A+ với vẻ mặt hàm ý vượt thử xem.

"Ừ, tôi có siêu năng lực, như đa phần nhân viên ở đây. Chắc các em tưởng chúng tôi là những người thường thấy các em có năng lực siêu nhiên nên tìm cách tiêu diệt những gì nằm ngoài tầm lĩnh hội của mình như trong truyện tranh."

"X-Men."

Tôi không biết điều gì làm mình choáng hơn: một tiến sĩ Davidoff chỉ huy nhóm đồng nghiệp có siêu năng lực hay một ông già lụ khụ, tay run lẩy bẩy lật giở truyện X-Men. Liệu hồi bé ông ta có dí mũi vào mấy cuốn truyện rồi tự cho mình là học sinh Trường Xavier, nơi dành riêng cho Thanh thiếu niên có Siêu năng lực không nhỉ?

Chẵng lẽ dì Lauren cũng biết gọi hồn? Và cũng nhìn thấy ma?

Tôi chưa kịp hỏi gì thêm, tiến sĩ Davidoff đã nói tiếp. "Hội Edison được một nhóm người có siêu năng lực thành lập tám mươi năm về trước. Kể từ đó trở đi, dù lớn mạnh rất nhiều, nó vẫn luôn được xem là trụ sở của những người siêu năng lực nhằm phục vụ những người siêu năng lực khác. Những người như tôi và em."

"Hội Edison?"

"Đặt theo tên của nhà bác học Thomas Edison."

"Người phát minh ra bóng đèn ư?"

"Chỉ là một phát minh được nhiều người biết đến nhất. Edison còn là cha đẻ của máy chiếu phim đầu tiên, thứ tôi tin chắc các em rất biết ơn. Dù vậy, Chloe, em là người có thể làm được việc mà Edison không thể." Tiến sĩ Davidoff tiếp tục sau một quãng ngừng dài đầy kịch tính. "Tiếp xúc với hồn ma."

"Thomas Edison cũng muốn nói chuyện với người chết ạ?"

"Ông tin có thế giới bên kia và từng mong được kết nối với nó bằng khoa học, không qua lễ cầu hồn hay dựa trên thuyết duy linh. Có tin đồn ông chết khi sắp phát minh ra một thiết bị phục vụ cho mục đích đó - điện thoại kết nối với cõi âm. Tuy nhiên, chưa ai tìm được dấu vết của bản thiết kế ấy." Tiến sĩ Davidoff cười bí ẩn. "Hoặc chí ít là chưa tìm ra. Hội lấy tên ông vì, cũng như Edison, chúng ta muốn giải quyết các vấn đề tâm linh bằng con đường khoa học."

Nhờ khoa học cải thiện cuộc sống của những người sở hữu siêu năng lực. Tôi từng nghe nói đến điều tương tự ở đâu nhỉ? Một lúc sau, tôi rùng mình khi ký ức chợt ùa về.

Hồi ở tầng hầm Nhà Lyle, tôi từng gọi hồn một loạt đối tượng thí nghiệm của một pháp sư tên Samuel Lyle. Những hồn ma ấy bảo ông ta hứa hẹn đời họ rồi sẽ tốt đẹp hơn nên lúc mới bắt đầu, họ tình nguyện tham gia thử nghiệm. Một con ma kết luận rằng sau rốt thì họ đã bị biến thành chuột thí nghiệm, thí mạng mình cho ảo tưởng của một kẻ điên rồ. Chính sinh linh kỳ lạ trong căn phòng ban nãy cũng gọi tôi và Brady là những "tạo vật" của Samuel Lyle.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Chloe?"

"X... xin lỗi, em chỉ..."

"Mệt phải không, tôi đoán thế, thức trắng đêm mà. Hay em nghỉ đi nhé?"

"Không, e... em khoẻ. Em chỉ muốn biết... làm thế nào chúng em thích nghi ạ? Với lại Nhà Lyle... cũng là một phần của cuộc thí nghiệm này?"

Tiến sĩ Davidoff vênh mặt, bấy nhiêu ấy là đủ thể hiện sự khó chịu vì bị tôi vạch ra sơ hở. Ngay sau đó, ông ta vội mỉm cười đôn hậu, xoá đi nét mặt bực bội và tựa hẳn vào lưng ghế.

"Đây đúng là một cuộc thí nghiệm. Tôi biết nghe rất khó lọt tai, nhưng xin đảm bảo với em chúng tôi không hề dùng dao kéo. Chỉ thuần tuý sử dụng các phương pháp tâm lý hoàn toàn vô hại."

Vô hại? Nếu thật sự vô hại thì Liz và Brady đã không ra nông nỗi.

"Được rồi, vậy chúng em là nhân tố của cuộc thí nghiệm này..."

"Việc sở hữu năng lực siêu nhiên không chỉ mang đến may mắn, mà còn cả rủi ro nữa. Tuổi thanh niên là khoảng thời gian khó khăn nhất vì đó là khi năng lực của chúng ta bắt đầu bộc lộ. Hội Edison cho rằng sẽ dễ dàng hơn nếu con cháu ta không biết về tương lai không thể tránh khỏi của chúng."

"Không được phép biết mình có siêu năng lực ư?"

"Phải, chúng tôi tạo điều kiện cho hậu duệ của mình lớn lên như những người bình thường, dung hợp chúng với xã hội loài người mà không phải lo đến sự chuyển hoá trong tương lai. Em và những người còn lại là một phần của công cuộc nghiên cứu đó. Giả thiết này áp dụng thành công cho nhiều cá thể. Nhưng một số khác, như em chẳng hạn, bộc phát quá sớm. Chúng tôi đành nói thật để xoa dịu các em, đảm bảo trong thời gian ấy các em sẽ không tự làm hại chính mình và người khác."

Vì thế nên họ mới nhốt chúng tôi vào một nhà mở và bảo rằng chúng tôi bị điên? Tiêm thuốc mê cho chúng tôi? Thật vô lý. Còn Simon và Derek, những người đã biết hết sự thật về mình? Làm thế nào mà họ cũng trở thành chuột thí nghiệm? Với lại, nếu những lời của Brady nói là đúng thì hẳn Derek đã tỏ tường mọi chuyện rồi.

Linh hồn từng gọi chúng tôi là tạo vật của Tiến sĩ Lyle, ả là ai mới được? Chuyện về Liz và Brady, những người vĩnh viễn bị xoá tên khỏi cuộc nghiên cứu này là sao? Bị xoá sổ. Người ta sẽ chẳng sát hại một đối tượng mà khi kẻ ấy phản hồi không tốt với cái mà họ gọi là "phương pháp tâm lý vô hại" đâu nhỉ.

Ngay từ đầu, chúng tôi đã bị họ lừa. Giờ làm sao tôi khẳng định họ có nói thật hay không? Nếu muốn biết sự thật, tôi nên trở về với phần công việc còn dở dang: tự đi tìm lời giải đáp.

Vậy nên tôi cứ để tiến sĩ Davidoff huyên thuyên về cuộc nghiên cứu, về các bạn khác, bảo chúng tôi sẽ được "chữa lành" và sẽ sớm ra khỏi đây. Về phần mình, tôi chỉ gật đầu, mỉm cười và tự lên kế hoạch riêng.
 
Chương 052


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 5

KẾT THÚC NHIỆM VỤ tuyên truyền, tiến sĩ Davidoff dẫn tôi đến gặp Rae, người vẫn yên tâm ngồi trong căn phòng tạm thời chơi trò Zelda. Ông ta mở cửa, phẩy tay bảo tôi vào trong rồi đóng cửa để chúng tôi lại.

"Hết giờ chơi rồi ư?" Rae từ từ quay lại. "Để em chơi xong..."

Thấy tôi, cô ấy nhảy dựng lên, bộ điều khiển rớt cạch xuống sàn. Vừa vội ôm chầm lấy tôi, Rae đã đột ngột buông tay.

"Tay cậu," cô ấy nói. "Tớ có làm cậu đau...?"

"Không sao, tớ băng lại rồi. Nhưng chắc cũng nên khâu vài mũi."

"Coi kìa." Rae nhìn tôi đăm đăm. "Cậu phải ngủ nhiều hơn đi bạn ạ. Trông cậu cứ như người chết ấy."

"À, chắc là do phần gen gọi hồn bắt đầu phát triển đấy."

Rae bật cười, ôm tôi vào lòng trước khi ngồi phịch xuống ghế. Lạ thật, sau một đêm dài trốn chạy mệt nhoài, trông Rae vẫn khoẻ khoắn như thường. Nhưng Rae thuộc tuýp người lúc nào mà chẳng tràn đầy sinh lực - làn da ánh màu đồng nâu; đôi mắt lấp lánh màu đồng nâu, và mái tóc xoăn kia, nếu được ánh mặt trời chiếu sáng, có lẽ cũng sẽ óng ánh màu đồng.

"Cậu dựng một hộp kia lên mà ngồi. Nếu có, tớ đã mời cậu ngồi ghế. Chỉ có điều mấy nhà thiết kế nội thất thời nay thế nào nào?" Rae trợn mắt. "Chậm chạp lắm. Nhưng cứ chờ đấy, thế nào cậu cũng bị choáng khi họ sửa xong phòng này. Dàn âm thanh nổi này, đầu DVD này, cả máy tính... và ghế nữa. Chưa hết, mai tụi mình sẽ có máy chơi game Nitendo hiệu Wii đàng hoàng nhé."

"Thật ư?"

"Ừ, tớ bảo thẳng bọn họ, 'Nghe đây, nếu muốn tôi giúp làm thí nghiệm, ít nhất cũng nên cho tôi cảm giác được trọng dụng chứ. Cái máy GameCube này hẳn nhiên không đáp ứng đủ yêu cầu..."

"Sao cậu không đòi chiếc ti-vi lớn hơn?"
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Lẽ ra tớ nên thế. Sau vụ lộn xộn ở Nhà Lyle, họ đang cuống lên tìm cách cung phụng bọn mình. Thể nào chúng ta cũng được chiều đến phát hư cho xem. Tất nhiên, tại bọn mình xứng đáng mà."

"Chắc thế rồi."

Rae cười, mặt mày rạng rỡ. "Cậu nghe gì chưa? Tớ là một bán yêu đấy. Bán Hoả yêu - Exustio. Loài quỷ lửa mạnh nhất. Ngầu nhỉ?"

Bán yêu đúng là ngầu thật. Nhưng là một bán yêu - chuột thí nghiệm, chao đảo trên bờ diệt vong thì sao? Quả là không ngầu tẹo nào. Dù muốn tiết lộ sự thật cho Rae ngay, tôi biết là chưa phải lúc. Chưa thể là lúc này.

Mới tối hôm trước Rae còn nằm lì trên giường ở Nhà mở Lyle, cố dùng tay không đánh diêm, khao khát tìm bằng chứng cho thấy mình có chút siêu năng lực nào đó. Giờ cô ấy đã biết mình là một bán yêu đặc biệt. Dù không thể hiểu tại sao Rae thích thú đến vậy, nhưng tôi vẫn phải chấp nhận cho đến khi thuyết phục được Rae tin đó chẳng phải là tin vui nhất trần đời.

"À này, cậu biết sao không? Họ còn cho tớ xem hình mẹ tớ nữa. Mẹ ruột ấy. Tất nhiên, cha tớ không có hình vì ông ấy là yêu. Kỳ quái thật đấy. Là yêu thì hẳn là không..." Lần đầu tiên ánh mắt Rae thoáng lo âu. Nhưng cô ấy liền vội chớp mắt. "Nhưng tiến sĩ D. bảo điều đó không quyết định bản chất của con người. Chloe này, mẹ tớ tên là Jacinda. Tên đẹp nhỉ?"

Tôi định đồng ý nhưng Rae chưa hết phấn khích.

"Mẹ tớ từng làm việc ở đây, giống cha Simon, nên họ có hình của bà. Mẹ tớ đẹp cứ như người mẫu ý. Tiến sĩ D. còn khẳng định họ biết cách tìm mẹ về cho tớ. Họ sẽ cố hết sức làm điều đó, vì tớ."

"Còn cha mẹ nuôi của cậu thì sao?"

Nỗi lo âu lại thoáng hiện về trong mắt Rae, lâu hơn lần trước. Tôi tự trách mình đã làm hơn một người bạn phải buồn phiền. Đầu tiên tôi bảo thẳng Liz rằng cô ấy đã chết, làm Brady nhớ lại buổi tối cuối cùng của cậu ta, giờ lại khiến Rae nhớ về ba mẹ nuôi của cô ấy... Dù chỉ muốn tìm giải pháp giúp ích cho tất cả chúng tôi, nhưng xử sự như vậy cũng là quá tàn nhẫn.

Sau một hồi lâu, Rae lên tiếng, "Bọn họ không có sức mạnh siêu nhiên."

"Ồ?"

"Ừ, chỉ là người bình thường thôi." Lời lẽ từ miệng Rae vụt khó nghe. "Họ bảo khi bỏ con ở lại, mẹ tớ đã cắt hết mọi quan hệ với hội. Sau đó tớ được nhận làm con nuôi. Theo tiến sĩ D., hẳn phải có nhầm lẫn nên mới thế. Mẹ Jacinda thương tớ lắm. Bà không đời nào bỏ rơi tớ. Tiến sĩ bảo đấy là câu chuyện cha mẹ nuôi bịa đặt, khi bảo mẹ ruột tớ không có khả năng nuôi con. Nếu ngày đó Hội Edison sớm phát hiện có chuyện nhận con nuôi, họ đã tìm cho tớ một gia đình giống chúng ta. Tuy nhiên, khi họ tìm được nơi ở của tớ thì đã quá trễ, vậy nên họ chỉ có thể theo dõi tớ lớn lên thôi. Ngay khi biết tớ gặp rắc rối, họ đã liên lạc với cha mẹ nuôi và xin phép cho tớ trú tạm ở Nhà mở Lyle. Chắc phải sau nhiều tuần lễ nữa cha mẹ nuôi mới biết tớ không còn ở đó. Cá với cậu là họ sẽ thở phào nhẹ nhõm."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Tớ không nghĩ..."

"Tớ đã ở Nhà Lyle gần một tháng. Cậu có biết cha mẹ nuôi đến thăm hay gọi điện hỏi han được bao nhiêu lần không?" Rae chìa ngón cái và ngón trỏ tạo thành số 0.

"Có thể họ không được phép đến thăm. Có thể họ có nhắn lại nhưng câu không nhận được."

Rae chun mũi. "Tại sao lại không nhận được?"

"Bởi cha mẹ nuôi của cậu không có siêu năng lực. Để bọn họ nhúng tay vào chỉ khiến mọi việc phức tạp hơn thôi."

Ánh mắt Rae trở nên xa xăm khi cô ấy cân nhắc đến khả năng đó. Khi mắt Rae sáng lên, tôi mong cô ấy đã lầm, rằng gia đình duy nhất cô ấy từng biết và có được đã không bỏ rơi mình.

Rae lắc đầu cả quyết. "Không, tớ chính là nguyên nhân của mọi rắc rối. Chắc mẹ ruột tớ cũng mừng thầm khi rũ bỏ được tớ." Rae bấu chặt tay xuống ghế, nhưng lập tức buông ngay. "Như thế này là tiện nhất. Cho tớ."

Là một bán yêu tự dò dẫm trên còn đường tìm một cuộc sống mới chắc sẽ tốt hơn là làm người thường, về lại cuộc sống hằng ngày với cha mẹ chỉ là người bình thường. Tôi nhoài sang với lấy bộ điều khiển.

"Cậu chơi đến đâu rồi?" tôi hỏi.

"Cậu định cướp ngôi của tớ đấy à?"

"Hẳn nhiên rồi."

Tôi ăn trưa cùng Rae. Pizza. Khác với Nhà mở Lyle, mọi người ở đây hình như chỉ muốn chúng tôi vui, không cần giữ gìn sức khoẻ.

Hay có lẽ bởi họ biết trước cảnh vui vầy này sẽ sớm kết thúc?
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Chuyện trò với Rae, lắng nghe đầy tai những câu chuyện đầy hào hứng, tôi tạm quên đi nỗi đau vì bị phản bội. Nhưng thay vào đó là một khả năng rất thật, rất đáng sợ.

Ngộ nhỡ tôi hiểu lầm? Suốt từ đầu đến giờ?

Tôi không hề có bằng chứng cho thấy người của Hội Edison đã giết Brady và Liz. Liz từng "mơ" thấy mình bị nhốt vào phòng bệnh trong bệnh viện. Theo những gì tôi biết, Liz gặp tai nạn trên đường đến đây. Hoặc cô ấy đã tự sát ngay đêm đó. Hoặc có thể trong lúc vật lộn kìm chế Liz, họ đã ngộ sát bạn tôi.

Vậy cái chết của Liz và Brady sau khi rời khỏi Nhà mở Lyle chỉ đơn thuần là sự trùng hợp ngẫu nhiên?

Nghe khó tin quá.

Không lẽ sau khi bất đồng với Hội Edison, cả mẹ ruột của Rae và cha của Simon đều mang con mình, vốn là đối tượng thí nghiệm, bỏ trốn?

Không, nghe vô lý lắm. Tôi phải tìm cho ra lời giải, nhưng nếu cứ bị nhốt mãi trong phòng như thế này, tôi sẽ chẳng tìm được gì hết. Còn nữa, tôi muốn tránh linh hồn trong phòng mình.

Đúng lúc đó, tiến sĩ Davidoff đến để đưa tôi trở về. Tôi vừa rảo bước theo ông ta dọc hành lang vừa cố nặn óc nghĩ cớ lỉnh đến nơi khác trong toà nhà, bằng mọi cách, tôi phải có tấm bản đồ của nơi này trong đầu.

Tôi định xin gặp dì Lauren. Tôi vờ như đã tha thứ cho dì việc bấy lâu nay dì lừa dối, phản bội và phó mặc tôi cho Hội Edison. Tôi không giỏi diễn, và dì Lauren cũng không khờ khạo. Dì cố tình tránh mặt vì một lý do, chờ thời cơ. Dì chờ đến khi nào tôi thật cô đơn, nhớ nhung một gương mặt thân quen, tuyệt vọng tìm kiếm lời giải đáp. Từ giờ đến lúc đó, dì sẽ không xuất đầu lộ diện.

Còn một người nữa để tôi xin được gặp...

Chỉ mới thoáng nghĩ đến, tôi đã sởn gai gốc, y như khi nghĩ đến viễn cảnh gặp dì Lauren ấy. Nhưng tôi rất cần câu trả lời.

"Tiến sĩ Davidoff?" gần về đến phòng mình, tôi đánh bạo hỏi.

"Chuyện gì thế Chloe?"

"Tori có ở đây không ạ?"

"Có chứ."

"Em đang nghĩ là... em nên gặp Tori, hỏi thăm bạn ấy một tiếng."
 
Chương 053


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 6

TIẾN SĨ DAVIDOFF KHEN "ý hay đấy", thế có nghĩa là ông ta chưa biết chuyện tôi biết Tori chỉ điểm cuộc chạy trốn của chúng tôi. Nếu định khám phá toà nhà thì kế hoạch này lại quá tệ. Hoá ra phòng Tori chỉ cách phòng tôi vài cánh cửa.

Tiến sĩ dẫn tôi vào phòng và khoá cửa lại như cũ. Cửa vừa khoá, tôi liền nhích lui lại, sẵn sàng thét lên khi có dấu hiệu chẳng lành. Trong lần đối mặt mới rồi với Victoria Enright, tôi đã bị cô ta lấy gạch đập đầu ngất xỉu, bị trói lại và bị bỏ mặc trong một khoang trống tối như hũ nút dưới tầng hầm. Vì vậy, hôm nay tôi thấy bất an sau cánh cửa khoá trái này cũng không có gì đáng ngạc nhiên.

Ánh sáng duy nhất trong căn phòng đến từ chiếc đồng hồ đặt cạnh giường. "Tori?"

Một bóng người ngồi dậy trên nệm, mái tóc ngắn rối tung. "Hừ. Càm ràm tôi chưa đủ, giờ còn tra tấn thêm nữa. Bảo họ là tôi đầu hàng, miễn sao họ đem cậu biến khỏi đây là được. Làm ơn đi."

"Tôi tới để..."

"Cậu vừa lòng chưa?"

Tôi nhẹ bước đến gần. "Cậu nói phải. Thấy cậu thế này tôi hả hê lắm. Tôi sẽ cười vào mũi cậu vì cậu bị nhốt y như tôi. Chỉ có điều phòng tôi ở cuối hành lang này thôi."

"Nếu cậu bảo 'chúng ta đang ở đây với nhau', tôi sẽ gào lên đấy."

"Này, tôi với cậu sẽ không ra nông nỗi này nếu cậu không báo cho các y tá biết. Có điều cậu đã không tính tới chuyện cũng sẽ bị nhốt ở đây. Như vầy gọi là 'thật trớ trêu' đấy."

Sau một đỗi im lặng, Tori bật cười khô khốc. "Cậu tưởng tôi tố cáo các cậu ư? Nếu biết cậu định chuồn, tôi đã sắp đồ vào túi hộ cậu."

"Nếu tôi không đi cùng Simon, tất nhiên cậu chẳng buồn lên tiếng rồi."

Tori thả chân xuống giường. "Vậy là trong một phút lên cơn ghen, tôi phá kế hoạch của cậu, khiến cậu và anh chàng đã từ chối tôi bị gửi đến bệnh viện tâm thần? Cậu trích đoạn đó ở phim nào thế?"

"Trong phim có ả đội trưởng đội cổ vũ đánh cô bạn mới đến bất tỉnh rồi nhốt nạn nhân trong một khoang trống."

"Tôi không phải đội trưởng đội cổ vũ." Tori đay nghiến như thể tôi vừa bảo cô ta là đồ hư hỏng. "Tôi định thả cậu ra sau bữa ăn tối, nhưng Chàng Hoàng-tử-Không-mấy-Đáng-yêu kia đã đến trước." Cô ta tụt xuống giường. "Tôi từng thích Simon, nhưng chẳng có tên con trai nào xứng đáng để tôi tự bôi tro trát trấu vào mặt mình đâu. Cậu muốn tìm người đổ tội ư? Nhìn vào gương đi. Cậu là người đã châm ngòi cho mọi thứ. Cậu và lũ ma của cậu. Cậu khiến Liz bị đưa đi, khiến Derek lâm vào rắc rối, khiến cả tôi lâm vào rắc rối."

"Chính cậu tự rước hoạ vào thân. Tôi chả làm gì cả."

"Phải, cậu thì có lỗi gì chứ?"

Tori tiếng đến gần. Nước da cô ta vàng vọt, hai quầng mắt thâm đen dưới cặp mắt nâu. "Tôi có một con em giống cậu, Chloe. Nó mới là đội trưởng đội cổ vũ, một đứa tóc vàng nhỏ nhắn xinh xắn, chớp mắt một cái là mọi người rầm rập đến bu xung quanh. Giống cậu lúc còn ở Nhà mở Lyle, khiến Simon lúc nào cũng quýnh lên muốn giúp đỡ. Ngay cả Derek cũng nhào tới bảo vệ cậu..."

"Tôi không..."

"Làm gì cả. Vấn đề chính ở đó đấy. Cậu chẳng thể làm gì. Một em búp bê Barbie đần độn, vô dụng, hệt em gái tôi. Tôi thông minh hơn, giỏi chịu đựng và nổi tiếng hơn. Nhưng bấy nhiêu cũng chẳng nghĩa lý gì." Cao hơn một cái đầu, Tori lừ lừ nhìn xuống tôi. "Mọi người đều quan tâm đến con bé tóc vàng bơ vơ, không biết tự vệ. Nhưng màn kịch yếu đuối chỉ hiệu quả khi xung quanh có người cứu cậu thôi."

Cô ta giơ tay. Từ mấy đầu ngón tay loé lên những tia sáng. Thấy tôi hoảng hốt lùi lại, Tori ngoác miệng cười.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Sao không gọi Derek đến giúp nữa đi, Chloe? Hay những người bạn ma bé nhỏ của cậu cũng được?" Tori sấn đến, nhứng tia sáng xoáy lại thành một quả cầu ánh sáng màu xanh dương giữa hai bàn tay đang đưa lên cao. Cô ta vụt mạnh tay. Tôi ngồi thụp xuống. Quả cầu sượt qua vai tôi, đập vào tường và nổ bung thành một cơn mưa tia sáng làm sém một bên má.

Tôi đứng dậy, lùi về phía cửa phòng. Tori lại vung tay lên rồi quật xuống, một sức mạnh vô hình đánh bật tôi ra. Căn phòng rung lên, mọi đồ đạc trong phòng lắc lư và kêu lách cách. Chính Tori cũng kinh ngạc.

"C... cậu là một phù thuỷ."

"Thế sao?" Tori ngồi đè lên người tôi, ánh mắt man dại và đầu tóc rối bù. "Cám ơn cậu đã cho hay. Mẹ cứ khăng khăng bảo tôi hoang tưởng. Bà cho tôi một vé tới Nhà Lyle, chuẩn đoán tôi bị chứng rối loạn lưỡng cực [¹] rồi nhét cho tôi một đống thuốc. Tôi cũng cố nuốt cho trôi vì không muốn làm mẹ buồn lòng."

[¹] Hay còn gọi là chứng hưng trầm cảm, một bệnh tâm thần nội sinh xuất hiện có tính chất chu kỳ với các cơn hưng phấn và trầm cảm xen kẽ nhau.

Tori dộng mạnh tay xuống. Những tia chớp từ đầu ngón tay cô ta bay vút về phía tôi.

Mắt Tori trợn tròn vì sốc, môi cô ta run rẩy kêu lên không thành tiếng, "Không!"

Tôi lồm cồm tránh nhưng không kịp. Đúng lúc chùm tia chớp bay về phía tôi, một hình hài chợt hiện lên trong chiếc váy ngủ quen thuộc. Liz. Cô ấy đẩy tủ đồ đang dựng sát tường bay tới, chắn ngang chùm tia chớp. Vụn gỗ bay tứ tung, chiếc gương vỡ tan thành cơn mưa miểng thuỷ tinh sắc nhọn trùm xuống đầu tôi. Tôi chỉ biết ôm đầu, khuỵu xuống.

Khi tôi ngẩng lên nhìn, căn phòng chìm trong yên lặng. Liz đã biến mất. Chiếc tủ đổ nghiêng, chính giữa có một lỗ thủng cháy đen. Tôi chỉ có thể nghĩ được mỗi một điều: Đó đã có thể là mình.

Tori ngồi thu lu trên sàn, vùi mặt vào hai đầu gối, người run lên. "Tôi không cố ý. Không cố ý đâu. Tôi giận quá, giận quá. Những gì còn lại tự nó đến."

Cũng như Liz, làm đồ vật bay lên không trung khi tức giận. Như Rae, trong lúc tranh cãi đã làm bỏng mẹ mình. Như Derek, nhấc bổng một thằng bé lên và ném người ta gãy lưng. Vậy nếu tôi tức giận, sự thể sẽ ra sao?

Sức mạnh không thể kiểm soát. Thật không bình thường chút nào, nhất là với người có siêu năng lực.

Tôi rụt rè tiến đến gần Tori. "Tori, tôi..."

Cửa bật mở toang, mẹ Tori sầm sập bước vào. Bà ta khựng lại trước căn phòng tan hoang.

"Victoria Enright!" Giọng bà ta lúc này ngang ngửa với tiếng người sói gầm. "Con đã làm gì thế hả?"

"K-không phải bạn ấy. Tại cháu. Chúng cháu cãi nhau và cháu... cháu..."

Ngó trân trân vào lỗ thủng trên tủ đồ, tôi nói mãi chẳng hết câu.

"Ai gây chuyện, tôi phải biết hơn cô, cô Chloe." Giọng gầm gừ của mẹ Tori chuyển hướng sang tôi. "Nhưng e là cô cũng nhập vai kẻ xúi bẩy rất khéo đấy."

"Đủ rồi, Diane," từ chỗ cửa, tiến sĩ Davidoff gắt lên. "Hai mẹ con cô dọn dẹp chỗ này đi. Chloe, đi theo tôi mau."

Kẻ xúi bẩy? Tôi ư? Nếu là hai tuần trước, tôi đã cười nhạo ý nghĩ đó. Nhưng giờ thì... Tori nói rằng mọi rắc rối đều bắt nguồn từ tôi, bởi hai anh em Derek luôn sẵn lòng giúp đỡ cô gái bé bỏng, không biết tự vệ. Tôi không thích ý nghĩ đó. Nhưng Tori không phải không có lý.

Derek từng muốn Simon rời bỏ Nhà mở Lyle và đi tìm cha họ. Simon không muốn rời Derek, người chẳng chịu đi vì sợ làm thế sẽ gây hại đến người khác. Khi biết tôi là người gọi hồn, Derek đã tìm được thứ vũ khí để đánh bại hàng phòng ngự của Simon: Một tiểu thư đang gặp nạn.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi, một đứa con gái tội nghiệp không hề biết mình có khả năng gọi hồn. Tôi luôn vấp phải sai lầm, ngày càng tiến gần hơn đến kết cục sớm bị đưa đến một bệnh viện tâm thần. Em thấy chưa Simon? Chloe đang gặp nguy hiểm. Chloe cần em giúp. Hãy đưa Chloe đến tìm cha và nhờ ông gỡ rối cho.

Tôi nổi đoá với Derek, đôi co với anh ấy. Nhưng tôi cũng không từ chối kế hoạch của họ. Chúng tôi cần cha Simon, ai nấy đều trông cậy vào chú Kit. Ngay cả Derek, sau khi kế hoạch của chúng tôi bị vỡ lở, cũng đã miễn cưỡng tham gia.

Nếu biết trước sự việc sẽ đến nông nỗi này, liệu lúc còn ở Nhà mở Lyle tôi có ngưng tìm kiếm câu trả lời? Liệu tôi có chấp nhận những chẩn đoán kia, ngoan ngoãn uống thuốc, ngậm miệng lại để được thả ra?

Không. Sự thật đau lòng luôn tốt hơn những lời dối trá dễ chịu. Dứt khoát là vậy.

Tiến sĩ Davidoff đưa tôi về phòng. Vậy cũng tốt. Tôi cần ở một mình để thử liên hệ với Liz một lần nữa, vì bây giờ tôi biết cô ấy vẫn còn quanh quẩn đâu đây.

Tôi bắt đầu chậm rãi, từ từ gắng sức hơn cho đến khi nghe được một giọng nói nhỏ như tiếng hơi phát ra từ đường ống thông gió. Nhìn xung quanh, tôi những mong được nhìn thấy Liz trong chiếc áo ngủ in hình chuột Minnie và mang đôi vớ hươu cao cổ. Nhưng chẳng có ai.

"Liz đấy ư?"

Giọng nói kia ngập ngừng, nhỏ nhẹ "Ừ?"

"Tớ xin lỗi." Tôi vừa nói vừa đứng dậy. "Vẫn biết cậu giận tớ, nhưng tớ thấy thật không phải chút nào nếu không cho cậu biết sự thật."

Liz im lặng.

"Tớ sẽ tìm ra kẻ đã sát hại cậu. Tớ hứa đấy."

Tôi nói trôi chảy như thể đang đọc một kịch bản phim, nhưng ít ra tôi cũng biết tự kiềm chế để không hứa là sẽ trả thù cho Liz. Trên màn ảnh thì điều đó hoàn toàn hợp lý, còn ngoài đời thực, bạn sẽ nghĩ "Tuyệt thật"... nhưng trả thù bằng cách nào đây? Liz vẫn không trả lời, có vẻ như đang chờ đợi điều gì.

"Cho tớ nhìn thấy cậu một tí nhé?" tôi nói. "Xin cậu đấy?"

"Tớ không... kết nối được. Cậu phải cố hơn nữa."

Tôi ngồi bệt xuống sàn, tay nắm chặt chiếc áo của Liz và tập trung cao độ.

"Mạnh nữa đi," Liz thì thào.

Tôi nhắm nghiền mắt lại, hình dung cảnh mình kéo Liz ra đây. Chỉ cần một cú giật mạnh nữa thôi và...

Giọng cười khanh khách quen thuộc vang lên khiến tôi rụt chân lại. Một luồng khí ấm sực trườn dọc theo cánh tay không bị thương của tôi.

Tôi kéo tay áo xuống. "Lại là mi. Ta đâu có gọi mi."

"Bé con không cần phải gọi. Khi nhóc triệu hồi, linh hồn phải vâng mệnh. Nhóc muốn gọi bạn mình và vong hồn của cả ngàn kẻ khác đã trả lời, hối hả bay về nhập vào thân xác thối rửa của chúng." Hơi thở của ả khiến tai tôi nhồn nhột. "Được chôn trong nghĩa trang cách đây gần bốn cây số. Một ngàn thây ma đang chuẩn bị hoá thân thành một ngàn xác sống. Một đội quân mục rữa dưới trướng của nhóc sẵn sàng đợi lệnh."

"Tôi... tôi không..."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Đừng nói thế. Chuyện chưa xảy ra đó thôi. Sức mạnh của ngươi cần thời gian hoàn thiện. Và sau đó?" Tiếng cười lanh lảnh vang vọng khắp phòng. "Tiến sĩ Lyle thân yêu chắc đang nhảy múa dưới Địa ngục vì phần khởi. Nỗi đau đớn bị lấn át bởi niềm hân hoan. Ngài tiến sĩ quá cố thân yêu, không ai thương tiếc hoặc vô cùng điên tiết Samuel Lyle. Người đã tạo ra tạo vật kinh tởm đáng yêu nhất, thú vị nhất ta từng biết."

"C... cái gì?"

"Thêm cái này một chút, cái kia một tẹo. Chỉnh bên này, vặn bên kia. Và hãy trông xem chúng ta có gì này."

Tôi nhắm tịt mắt, kiềm chế ý muốn hỏi ngay ả nói vậy là có ý gì. Dù ả có biết nhiều bao nhiêu, tôi cũng không thể tin. Với tiến sĩ Davidoff và Hội Edison cũng thế thôi.

"Mi muốn gì?"

"Cũng như nhóc thôi. Biến khỏi đây."

Tôi ngồi nghệt trên giường. Càng nhìn kỹ, tôi càng không thấy gì, dù chỉ là một dấu hiệu nhỏ của ả. Chỉ có giọng nói và làn hơi ấm nóng.

"Mi bị kẹt ở đây sao?"

"Theo cách nói ẩn dù thì như một nàng tiên bị nhốt dưới nắp chuông thuỷ tinh ấy. Thần tiên là sản phẩm tưởng tượng của con người. Những người bé nhỏ vỗ cánh bay ríu rít ư? Kỳ quặc thật và cũng thú vị thay. Nói thế này mới đúng, ta chết đi ở đây như con đom đóm bị mắc kẹt trong chai. Về sức mạnh ma thuật, không gì có thể so sánh với một bán yêu bị khoá hồn. Tất nhiên là ngoại trừ một ác ma thuần nhất, nhưng để gọi hồn một ác mà và cố kiểm soát năng lực của nó thì đúng là tự sát. Cứ hỏi Samuel Lyle thì biết."

"Ông ta chết khi gọi hồn ác ma à?"

"Việc triệu gọi linh hồn có thể bỏ qua. Nhưng ác ma khó chịu nhất khi bị khoá hồn. Đáng lẽ Lyle nên vui vẻ khi có ta, nhưng con người không bao giờ thoả mãn, đúng không? Quá ngạo mạn, không dự tính được khả năng thất bại, bỏ qua nhân tố bí mật thật sự giúp ông ta thành công: chính là ta."

"Ma thuật của mi tiếp thêm năng lượng cho nơi này. Vậy mà họ thậm chí không hề hay biết ư?"

"Lyle đã mang bí mật của ông ta xuống mồ, dù chính bản thân ông ta không tính đến điều đó. Chắc Lyle cũng định tiết lộ với họ về ta... chỉ có điều ông ta chết sớm hơn dự kiến. Ngay cả một người gọi hồn mạnh như nhóc cũng sẽ gặp trở ngại trong việc liên hệ với linh hồn trong ranh giới của Địa ngục. Đó là lý do vì sao ta bị khoá ở đây, sức mạnh của ta giúp phóng đại ma thuật ở nơi này. Những kẻ khác trong Hội Edison lại tưởng mình lấy được năng lượng từ những con đường tâm linh hay những thứ ngu xuẩn đại loại thế."

"Vậy nếu ta thả mi ra..."

"Toà nhà này sẽ thành một đống đổ nát cháy nham nhở, mọi linh hồn độc ác sẽ bị hút vào Địa ngục và bị đày đoạ bởi ác quỷ vĩnh viễn." Ả ta cười khanh khách. "Một suy nghĩ thú vị, nhưng không, việc ra đi của ta chỉ đơn thuần cản trở những nỗ lực của chúng. Cản trở một cách triệt để, đặt dấu chấm hết cho những công trình nghiên cứu đầy tham vọng."

Giải thoát cho ác quỷ để tôi được đền ơn một cách hậu hĩnh rằng mọi kẻ thù của tôi đều bị tiêu diệt? Chà, hình như tôi đã nghe ở đâu rồi thì phải? À, trong mọi phim kinh dị về ác quỷ. Và phần kinh dị bắt đầu ngay sau phần giải thoát.

"Không được," tôi nói.

"Được chứ. Cho ta tự do và ta sẽ rửa hận. Châm ngòi cho chiến tranh và nạn đói, tung sấm sét, điều khiển thây ma đội mồ sống dậy... Bé con cũng muốn giúp một tay chứ?"

Giọng nói một lần nữa trườn đến bên tai tôi. "Nhóc còn bé lắm. Vẫn còn tin vào ông kẹ. Trong thế kỷ trước, ác quỷ là nguyên nhân của khoảng một phần mười cuộc chiến tranh và những trận thảm sát. Có người bảo thế là đánh giá bọn ta quá cao rồi. Khác với loài người, chúng ta đủ khôn ngoan để hiểu rằng việc tiêu diệt thế giới đang bảo bọc chính mình nằm ngoài phạm trù quan tâm của chúng ta. Giải thoát cho ta và, đúng, ta sẽ đi tìm niềm vui của mình, nhưng ở bên ngoài ta không mấy nguy hiểm hơn ở trong này đâu."

Tôi cân nhắc điều đó... và tưởng tượng cảnh khán giả bên dưới đang gào thét. "Đồ ngu! Đó là ác quỷ cơ mà!"

"Không được."
 
Chương 054


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 7

XẾ CHIỀU HÔM ĐÓ, tiến sĩ Davidoff lại gõ cửa phòng tôi. Chắc đã đến giờ nghe kể chuyện xưa rồi. Dẫn tôi đến trước cửa phòng mình, tiến sĩ nhập mật mã để mở cửa một căn hầm cỡ bằng phòng để đồ, hai bên tường là hai kệ sách.

"Ở đây toàn sách tham khảo. Số còn lại trong thư viện, nơi em sẽ đến thăm sau. Tuy nhiên, nơi này..." - ông ta khoát tay chỉ vào căn phòng - "giống bộ sưu tập đặc biệt của một thư viện công cộng chứa những cuốn sách hiếm và quý nhất."

Ông ta lôi ra khỏi kệ một quyển sách bọc da màu hung. Tựa sách màu bạc in nổi trên bìa: Nekromantia.

"Toàn bộ lịch sử thuở sơ khai của chủng thầy đồng. Quyển tái bản vào thế kỷ mười tám. Hiện nay chỉ có ba bản sao được biết đến. Đây là một trong số đó."

Ông ta đưa tôi quyển sách với tất cả sự trịnh trọng, như thể trao cho tôi một vương miện cẩn đá quý. Tôi không muốn tỏ ra bị ấn tượng, nhưng khi chạm vào tấm bìa da sờn rách, ngửi được vị mốc của thời gian, tôi không khỏi rùng mình thích thú. Tôi là một siêu anh hùng lớn lên trong sự khinh thường, sau đó được đưa một quyển sách ma thuật và nghe bảo rằng "đây mới là con người thật của con." Tôi không thể không sướng mê li. Tình tiết đó như đóng đinh vào óc tôi rồi.

Tiến sĩ Davidoff mở cánh cửa thứ hai. Bên trong là một phòng đọc ấm cúng lạ thường với ghế tựa bọc da, một rừng cây cối và cửa sổ gắn trên trần nhà.

"Nơi ẩn náu bí mật của tôi đấy. Em cứ đọc sách ở đây. Còn tôi ra phòng làm việc nhé."

Ông ta vừa đi khỏi, tôi vội quan sát kỹ khung cửa sổ trên trần nhà. Dù có cố leo lên cao được đến hơn sáu mét, cửa sổ cũng không đủ rộng để cho tôi lọt qua. Nên tôi yên vị trên ghế, cuốn sách mở rộng trong tay.

Tôi vừa giở sách ra xem, tiến sĩ Davidoff đã quay trở lại.

"Chloe? Tôi cần ra đây một lát. Em ở đây được không?"

Bỏ tôi lại một mình trong phòng làm việc của ông ta? Tôi gật đầu, cố kiềm chế không ra vẻ hăm hở quá mức.

"Nếu em cần gì, nhấn số chín để nói chuyện với quầy tiếp tân. Tôi sẽ khoá cửa đấy."

Tất nhiên...

Tôi chờ cho đến khi nghe tiếng cửa ngoài đóng lại. Chắc chắn là ông ta đã khoá cửa phòng như vừa nói, nhưng tôi vẫn muốn kiểm tra.

Đó là một ổ khoá kiểu con gái nhà giàu, Rae sẽ nhận xét như vậy - loại dùng để chặn những đứa chưa bao giờ phải chia sẻ phòng tắm và, lâu lâu, đột nhập vào lấy trộm bàn chải tóc khi chị mình đang chiếm dụng vòi sen.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Vài cuốn sách đóng bìa mềm chễm chệ trên một chiếc bàn kê sát tường. Tôi tìm được một miếng bìa đủ cứng, rồi bắt chước Rae đưa nó vào lỗ khóa và lay cho đến khi ổ khóa kêu cạch một tiếng.

Tuyệt, lần đột nhập đầu tiên của tôi đây. Hoặc thoát ra thì đúng hơn.

Tôi bước vào văn phòng của tiến sĩ Davidoff. Thứ tôi cần tìm là một ngăn kéo chứa hồ sơ, chất đầy trong đó những thông tin ghi chép của cuộc thí nghiệm, nhưng tất cả những gì tôi thấy chỉ là một màn hình vi tính.

Ít ra thì nó cũng là một chiếc Macbook - tôi quen sử dụng Mac hơn máy tính thường. Tôi đẩy nhẹ chuột và máy tính rời bỏ chế độ Sleep. Màn hình đăng nhập hệ thống xuất hiện. Chỉ có một tài khoản người dùng duy nhất - Davidoff, với biểu tượng đăng nhập là tám vòng tròn. Tôi nhấp vào và ô mật khẩu hiện ra. Bỏ qua nó, tôi chọn dòng chữ "Quên mật khẩu." Dòng gợi ý hiện lên ghi: như cũ. Nói cách khác là mật khẩu thường dùng của tiến sĩ. Chẳng giúp được gì nhiều.

Tại nơi điền mật khẩu, tôi gõ Davidoff. Rồi Marcel.

Hừm, mày tưởng dễ ăn lắm sao?

Tôi thử tất cả những mật ngữ của Nhà mở Lyle và Hội Edison, sau đó sử dụng một chút thông tin vừa biết được: Agito, với một vài cách viết khác nhau. Sau lần đoán sai thứ ba, dòng gợi ý như cũ lại hiện lên. Thử thêm vài lần nữa và hệ thống yêu cầu tôi nhập mật mã chủ để tiến hành thay đổi mật mã tài khoản người dùng. Tuyệt thật. Giá mà tôi biết mật mã chủ là gì...

Tôi nhớ mình từng đọc đâu đó về việc người sử dụng thường viết lại mật khẩu và giấu gần máy tính của mình. Tôi tìm phía dưới bàn phím, dưới tấm lót chuột, dưới màn hình. Khi tôi cúi xuống để kiểm tra dưới bàn, một giọng thì thầm vang lên, "Là Jacinda."

Tôi giật nẩy người, đầu đập mạnh vào gầm bàn.

Một tràng cười khanh khách nổi lên. "Cẩn thận chứ nhóc." Lại là ả bán yêu.

"Mật khẩu là Jacinda?" Tôi vừa lồm cồm chui ra khỏi gầm bàn vừa hỏi. "Đó là tên mẹ Rae. Sao ông ta...?" Tôi khựng lại.

"Giữa tiến sĩ Davidoff và mẹ con Rae có quan hệ gì với nhau à? Lại một bí mật tuyệt vời nữa. Tất cả lũ khoa học gia kiêu căng ngạo mạn này tự đặt chúng cao hơn loài người bình thường vốn yếu đuối mỏng manh. Thật là khờ dại. Chính bọn chúng mới là mồi cho mọi thứ - lòng tham, tham vọng, tính tự phụ, thói dâm ô. Riêng ta thì lấy điều cuồi cùng làm thú vui của mình. Cực kỳ thú vị."

Trong lúc ả đang ba hoa, tôi nhập từ Jacinda vào. Ô mật khẩu biến mất và màn hình nền của Tiến sĩ Davidoff hiện ra.

Tôi mở một cửa sổ Tìm kiếm và tìm tên mình. Cửa sổ lập tức liệt kê một loạt các truy cập. Tôi thử nhấp vào một truy cập nằm trong thư mục tên "Đối tượng dự án Genesis II", nhưng tôi nhìn nhầm và thay vào đó mở một truy cập khác với tên "Dự án Genesis II" trong thư mục gốc cùng tên.

Đoạn đầu tiên trông như nhật ký y khoa của dì Lauren - bản tóm tắt của một thí nghiệm. Tôi đọc:

Những lợi thế của siêu năng lực bị làm giảm thiểu bởi hai điều bất lợi vô cùng: các tác dụng phụ khó chịu và nguy hiểm, nỗ lực không ngừng nhằm đồng hoá chúng với xã hội loài người. Nghiên cứu này được đưa ra nhằm mục đích loại bỏ hai bất lợi trên bằng phương pháp biến đổi gien.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Biến đổi gien? Từng sợi tóc trên đầu tôi muốn dựng hết cả lên.

DNA của năm đối tượng thuộc chủng loài chính được điều chỉnh trong ống nghiệm. Sự điều chỉnh này được trù tính chủ yếu nhằm giảm bớt những tác dụng phụ của siêu năng lực. Tất nhiên mục đích của việc giảm bớt tác dụng của siêu năng lực được mong là sẽ giúp việc đồng hoá dễ dàng hơn. Nhưng nghiên cứu vẫn được tiếp tục bằng cách nuôi hai mươi trẻ em và không cho chúng biết về khả năng của mình. Năm cá thể còn lại được cách ly hoàn toàn và được nuôi nấng như những cá thể siêu năng. Trong những năm tháng can thiệp vào quá trình phát triển của chúng, nghiên cứu cho thấy có sự xuất hiện hiện tượng mài mòn tâm lý ở một số đối tượng (Phụ lục A), tuy nhiên việc hàn gắn lại liên lạc đã được thực thi với phần đông đối tượng đó.

Mài mòn tâm lý? Chắc là họ đang nói về những người trốn chạy khỏi họ - như Rae, Simon, Derek. Chẳng lẽ ngoài đời còn nhiều người khác giống chúng tôi, những người họ chưa tìm thấy.

Trong số chín đối tượng (Phụ lục B), ở tuổi dậy thì, các cá thể còn lại cho thấy dấu hiệu giảm sút về tác dụng phụ. Tuy nhiên, trong số những đối tượng không có sự cải thiện, việc sửa đổi gien gây ra những tác dụng phụ nghiêm trọng không lường trước (Phụ lục C).

Mấy ngón tay run lẩy bẩy của tôi nhập vào ô Tìm kiếm "Phụ lục C". Hệ thống đưa con trỏ xuống phía dưới văn bản.

Vấn đề nhận thấy ở chín đối tượng thành công là sự suy giảm chung về sức mạnh. Đây có thể là nguyên nhân tất yếu của sự giảm bớt những tác dụng phụ. Ngược lại, các đối tượng không thành công cho kết quả ngược với kết luận trên. Sức mạnh tăng lên tỉ lệ thuận với những tác dụng phụ có hại, cụ thể là sự bùng phát năng lực một cách bất ngờ và, nghiêm trọng hơn, là những bản năng tự nhiên không thể kiểm soát được, thường bộc phát dựa trên cảm xúc.

Năng lực không thể kiểm soát. Dựa theo cảm xúc.

Tôi nhớ đến cảnh Tori nức nở bảo rằng cô ta không thể cưỡng lại được, rằng khi tức điên lên cô ta không thể kiềm chế được chính mình. Như Liz. Như Derek. Như Rae. Như tôi?

Tôi đọc lướt qua trang tiếp theo, nói chi tiết về cách họ xử lý với những đối tượng "không thành công" - đưa chúng vào một nhà mở, cố gắng làm thuyên giảm sức mạnh của chúng bằng thuốc và thuyết phục là chúng bị tâm thần. Nếu không thành công thì...

Siêu năng lực sẽ gia tăng trong tuổi dậy thì, có nghĩa là sức mạnh của những đối tượng không thành công sẽ tiếp tục phát triển. Có thể giả định một cách hợp lý rằng sức mạnh của chúng sẽ ngày càng trở nên khó kiểm soát, không ổn định, đe doạ tính mạng của chính chúng, của những người vô tội xung quanh, và, có lẽ quan trọng nhất, đe doạ đến toàn bộ giới siêu nhiên.

Chúng tôi đảm nhiệm cuộc thí nghiệm này với mong muốn cải thiện cuộc sống của mọi nòi giống siêu năng lực. Hành động của chúng tôi không thể gây nguy hại đến giới siêu nhiên. Là những nhà khoa học có trách nhiệm, chúng tôi phải nhận lấy trách nhiệm đối với những đối tượng thất bại và giải quyết chúng một cách kiên định nhằm giảm bớt thiệt hại. Tuy không thể đồng nhất mọi ý kiến, nhưng phần đông đã nhất trí rằng nếu quá trình phục hồi nói trên thất bại, chúng tôi buộc phải, với lòng tiếc thương sâu sắc nhất, tiêu diệt đối tượng không thành công một cách nhanh chóng và nhân đạo.

Bên dưới là danh sách những đối tượng thí nghiệm, bên phải mỗi cái tên là dòng chữ cho thấy tình trạng hiện tại của từng người.

Peter Ricci - phục hồi

Mila Andrews - phục hồi

Amber Long - đã xử lý

Brady Hirsch - đã xử lý
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Elizabeth Delany - đã xử lý

Rachelle Rogers - trong quá trình hồi phục

Victoria Enright - trong quá trình hồi phục

Và phía cuối danh sách là hai cái tên:

Derek Souza - ???

Chloe Saunders - ???

Tôi không rõ mình đã ngó trân trân vào cái danh sách đó trong bao lâu - vào những dấu chấm hỏi - trước khi có cái gì đó đập vào đầu tôi. Tôi đứng bật dậy khiến cái dập ghim rơi từ trên bàn xuống thảm.

"Café mocha nhé," giọng tiến sĩ Davidoff vọng lại ngay đằng sau cánh cửa. "Lọc cà-phê-in, không béo."

Trong lúc thoát khỏi hệ thống, tôi đưa mắt nhìn cửa phòng đọc và chỗ trốn dưới gầm bàn. Chỗ trống gần hơn, nhưng nếu núp xuống đó tôi sẽ bị kẹt. Một tia can đảm thúc giục tôi lao về phía cửa. Tôi đã làm thế - đến trước cánh cửa - chứ không phải vào trong phòng đọc - vừa kịp lúc cánh cửa hành lang bật mở. Tôi xoay người và ép mình vào tường, cạnh một giá sách cao. Tôi chỉ khuất khỏi tầm nhìn một tẹo.

Tôi với tới nắm đấm cửa phòng đọc. Dù vậy, nếu tôi mở đủ rộng để lách vào, tiến sĩ sẽ phát hiện ra ngay.

Tới chỗ cái bàn đi, tôi thầm van nài. Kiểm tra e-mail. Kiểm tra hộp thư thoại. Làm ơn, làm ơn, làm ơn đừng kiểm tra tôi.

Tiếng bước chân tiến thẳng đến chỗ tôi. Tôi dán lưng vào tường và nín thở. Cánh tay ông ta xuất hiện. Rồi đến đầu gối. Và...

Ông ta dừng lại. Cánh tay và đầu gối quay về phía cái bàn. Ông ta cúi xuống và nhặt cái dập ghim.

Chúa ơi. Ông ta biết. Tôi phải giả vờ. Bịa ra một câu chuyện và tự giao nộp mình trước khi bị tóm. Tôi bước ra. Chợt một tràng âm thanh lách cách phá vỡ sự im lặng. Là răng tôi chăng? Không, là cái giá giữ bút trên bàn đang rung rinh, bút chì bút bi va vào nhau lạch cạch.

Tiến sĩ Davidoff nhìn chằm chằm vào nơi ấy, đầu ngoẹo sang một bên như thể đang tự hỏi, Là mình đang làm đấy à? Ông ta giữ lấy cái giá. Nó ngưng rung lắc. Khi ông ta vừa rụt tay lại, con chuột tự động lăn trên tấm lót.

"Sao?" một giọng nói vang lên bên tai tôi. "Cậu định đứng đó luôn ạ?"
 
Chương 055


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 8

BỮA TỐI CÓ MÓN mì Ý và thịt viên. Món khoái khẩu của Rae. Tôi không có tâm trạng ăn uống, chỉ nhấm nháp từng ngụm Coke không ga, nhưng bạn tôi không để ý đến. Rae như đứa trẻ vừa từ trại hè trở về, quá nhiều thứ cần tâm sự khiến Rae nói tới tấp không ngừng.

Rae được tham gia một khoá đào tạo, một buổi thuyết trình về thần học và một cuộc nói chuyện dài cùng tiến sĩ Davidoff. Ông ta kể cho Rae nghe về mẹ cô ấy, hy vọng họ sẽ sớm liên lạc được với bà. Và trong khi Rae huyên thiên, những gì tôi nghĩ được chỉ là, Bọn mình bị biến đổi gien. Bọn mình là quái vật Frankenstein - những quái thú phế phẩm. Làm thế nào để nói cho cậu hiểu đây?

"Hôm nay tớ gặp Brady," cuối cùng tôi buột miệng.

Rae dừng nĩa giữa chừng. Mấy cọng mì đung đưa lòng thòng. "Brady ư? Cậu đùa tớ phải không? Cậu ta ở đây à? Lạy Chúa, tuyệt thật." Rae toét miệng cười. "Cậu có biết khi mới gặp, Brady hay nói câu gì nhất không? 'Biết ngay mà.' Cậu ta luôn miệng bảo mình hoàn toàn bình thường, rằng mọi sự đều chẳng có gì lạ hết..."

"Cậu ấy chết rồi, Rae. Tớ chỉ liên lạc với hồn ma của cậu ấy thôi."

Rae chớp mắt. Một cái chớp mắt thật chậm, và sau đó giống như có người làm tê liệt toàn bộ cơ mặt cô ấy. Gương mặt Rae bất động, đôi mắt trống rỗng, vô hồn.

"T... tớ xin lỗi. Tớ vô tình buột miệng..."

"Sao cậu có thể bịa ra" - bạn tôi cố tình tìm từ thật chính xác - "một lời nói dối hằn học như thế."

"Nói dối ư? Không đời nào! Tớ không bao giờ..."

"Sao cậu lại làm thế, Chloe?"

"Vì chúng ta đang gặp nguy hiểm. Bọn mình bị biến đổi gien và việc ấy không thành công. Hội Edison đã giết Liz, Brady và..."

"Và chỉ là vấn đề thời gian trước khi họ giết hết chúng ta. Hay hớm thật, ha ha! Cậu xem nhiều phim quá rồi hả? Sau đó lại để hai anh em kia tẩy não cậu với mớ giả thuyết âm mưu tào lao."

"Âm mưu ư?"

"Mọi thứ họ nói về Nhà mở Lyle và bọn người xấu làm việc với cha Simon. Hai người họ tiêm nhiễm cậu nhiều quá, giờ thì cậu cho rằng Hội Edison là kẻ xấu. Thôi, cậu dừng bịa chuyện Liz và Brady bị giết nữa."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Tôi bắt chước Rae, cũng nghiêm giọng lại. "Cậu không tin chứ gì? Tốt thôi, tớ sẽ triệu hồn Liz. Hãy hỏi một câu mà chỉ mình Liz mới trả lời được."

"Miễn đi."

Tôi đứng dậy. "Không, tớ nói thật đấy. Chỉ mất một giây thôi."

Tôi nhắm mắt lại, ghế ngồi của Rae rít lên trên sàn nhà. Ngón tay cô ấy túm chặt lấy khuỷu tay tôi. Tôi mở mắt và thấy gương mặt Rae chỉ cách mặt mình vài phân.

"Đừng đùa giỡn nữa Chloe. Định loè tớ rằng Liz đang ở đây chứ gì."

Nhìn sâu vào mắt bạn, tôi thấy một nỗi sợ hãi thoáng vụt qua. Rae không để tôi gọi hồn Liz bởi vì cô ấy không muốn biết sự thật.

"Để tớ..."

"Không."

Rae nắm tay tôi chặt hơn, những ngón tay nóng như lửa đốt. Tôi thở hổn hển và rụt tay lại. Rae nhanh chóng thả ra, nét mặt có vẻ hoảng hốt. Sau đó cô ấy xin lỗi rồi khựng lại, sải bước ngang qua phòng, gọi cho phòng tiếp tân và báo chúng tôi đã ăn tối xong.

Tôi thực sự thấy nhẹ nhõm khi quay trở về phòng. Tôi cần nghĩ cách thuyết phục Rae rằng chúng tôi phải chạy trốn... và sẽ làm gì tiếp theo nếu tôi không thể.

Tôi cần phải thoát ra. Những dấu chấm hỏi bên cạnh tên của Derek hàm ý họ vẫn chưa quyết định phải làm gì với anh ấy, việc đó thì tôi biết. Và hiện tại, những ký tự tương tự cũng xuất hiện bên cạnh tên tôi.

Tôi cần nhanh chóng nghĩ ra một kế hoạch tẩu thoát. Nhưng đến khi nằm dài lên giường nghĩ ngợi thêm, tôi phát hiện ra ly Coke mình đã uống khi nãy không chỉ có ga. Có người bỏ thuốc vào đó.

Tôi thiếp đi không mộng mị cho đến khi bị ai đó chạm vào vai. Tôi mở mắt và thấy Sue, người phụ nữ tóc bạc từng đuổi theo chúng tôi ngoài sân nhà máy. Bà ta đứng đó mỉm cười nhìn xuống tôi như một y tá hiền hậu. Bụng quặn thắt, tôi phải nhìn đi chỗ khác.

"Đến giờ dậy rồi cưng," bà ta nói. "Hôm nay Tiến sĩ Davidoff cho phép em ngủ, nhưng chiều nay chúng ta còn đầy nhóc giờ học mà tôi tin chắc là em không muốn bỏ lỡ đâu."

"Tr... trưa rồi ư?" Tôi lật đật ngồi dậy. "Mấy giờ rồi ạ?"

"Gần mười một rưỡi. Rachelle và Victoira sắp xong giờ học buổi sáng và sẽ gặp em trong phòng ăn vào bữa trưa."
 
Chương 056


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 9

BỮA TRƯA CHỈ BAO GỒM RAU CỦ, salad và nước đóng chai. Có vẻ như là lựa chọn của Tori. Rae chào tôi một tiếng để giữ phép lịch sự, sau đó không hề hé môi. Ít ra cô ấy vẫn nhìn tôi, không như Tori.

Tiến sĩ Davidoff bước vào đúng lúc chúng tôi sắp ăn xong.

"Xin lỗi các em vì đã cắt ngang, nhưng tôi cần nói chuyện với Chloe."

Tôi đứng dậy. "Vâng. Ở đâu...?"

"Đây cũng được."

Ông ta từ tốn yên vị xuống ghế. Mồ hôi chảy dài sau gáy, tôi có cảm giác mình như một đứa nhóc bị gọi riêng ra trước toàn lớp.

"Chúng tôi đánh giá cao việc em giúp mọi người tìm Simon, Chloe ạ. Như các em thấy đấy, chúng tôi rất lo lắng."

"Vâng," Rae lên tiếng. "Cậu ấy cần thuốc. Nếu có manh mối, em sẽ..."

Cô ấy ngừng lại và nhìn tôi. Tori cũng dồn mắt vào tôi, hoá ra đây là lý do khiến tiến sĩ không gặp riêng tôi.

"Em đã đưa danh sách những nơi cần tìm," tôi nói nhanh. "Em chỉ biết có thế."

"Họ không có ở đó, Chloe," Tiến sĩ Davidoff bảo. "Nên chúng tôi đang cân nhắc lại đề nghị của em. Chúng tôi muốn đưa em theo trong cuộc tìm kiếm chiều nay."

Tôi nghe như có tiếng sấm động bên tai. Đầu tôi quay cuồng với bao ý nghĩ trái ngược. Một là, đừng vội tin ngay những gì mình vừa nghe. Hai là, một đề nghị quá hấp dẫn thường là cái bẫy nguy hiểm. Mấy ngày qua đã phải nghe đủ lời dối trá nên tôi không thể nhẹ dạ được, phải suy xét thật thấu đáo đã.

"Tiến sĩ định cho em đi cùng..."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Ừ. Nếu may mắn, anh em nhà Derek sẽ trông thấy em và chịu đi ra ngoài. Chỉ là, có một vấn đề phát sinh thế này."

Phải, với viễn cảnh đó, tôi dám chắc không chỉ có một vấn đề nảy sinh.

"Những nơi em tiết lộ cho chúng tôi có vẻ không chính xác. Anh em Derek rất khôn ngoan, lại được cha dặn kỹ. Họ sẽ chọn, hoặc một nơi công cộng hoặc một chỗ vắng vẻ. Những địa điểm có khả năng mà em đưa tôi đều không thuộc một trong hai nhóm ấy. Hay còn nơi nào em quên." Tiến sĩ ngừng lời, nhìn thẳng vào mắt tôi. "Nếu vậy thì chiều nay có mang em theo cũng chỉ vô ích."

Lại thêm tiếng sấm nữa ì ùng bên tai. Thời cơ chín mùi đã đến. Tiến sĩ Davidoff biết lý do tôi muốn đi với họ nên đã quyết định tham gia cuộc chơi. Liệu tôi có dám chơi đến cùng không?

"Kìa Chloe," Rae thì thầm.

"Đừng nghĩ cậu đang bảo vệ bọn họ bằng cách không hợp tác," Tori cao giọng. "Simon không khoẻ, Chloe. Nếu cậu ấy chết, tôi mong cậu ấy sẽ ám cậu cho đến khi..."

"Đủ rồi, Tori," Tiến sĩ Davidoff can.

"Em... có ý khác," tôi lắp bắp. Ôi trời, tôi liệu mà nghĩ ra cái ý khác đó. Càng nghĩ tôi càng nhận thấy mình cần câu giờ để nghĩ ra một cái gì đó lọt tai. Ngặt nỗi có muốn làm vậy cũng không được. Vậy nên tôi đành ấp úng kể một câu chuyện dở tệ rằng khi ấy tôi và Derek đã đi qua sân nhà máy rồi tìm được một chỗ trốn tốt. Có lẽ Derek định chọn nơi đó làm điểm hẹn. Chỉ có điều lúc ấy tối quá, hai đứa lại đi qua nhiều toà nhà nên tôi không nhớ rõ chỗ kia thuộc dãy nào. Nhưng nếu đến tận nơi, có lẽ tôi sẽ nhớ ra.

Tiến sĩ Davidoff tủm tỉm cười. Tôi những tưởng sắp bị ông ta vạch mặt, nhưng tiến sĩ chỉ nói, "Thế thì có em đi theo giúp là tốt quá chứ nhỉ?"

"Cả em nữa," Tori vội xen vào. "Em chẳng mấy khi được ra ngoài phòng từ lúc bị đưa đến đây. Em chưa từng bước chân ra đường kể từ khi Chloe đến Nhà mở Lyle. Em cũng muốn đi."

"Làm như đi thực địa không bằng," Rae lầm bầm.

"Tôi đánh giá cao sự giúp đỡ của em nhưng tiếc là không cần thiết," Tiến sĩ Davidoff nói.

"Em nào định giúp gì? Chẳng qua vì Simon thôi. Với lại em cần đi mua sắm."

"Mua sắm?" Tiến sĩ Davidoff nhìn Tori như thể ông ta nghe lầm. Rae và tôi cũng vậy.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Tiến sĩ có biết lâu lắm rồi em chưa có đồ mới không? Giờ đang là mùa xuân mà mọi thứ em mặc toàn từ năm ngoái."

"Ôi bất hạnh thật. Ai đó làm ơn gọi Tổ chức Ân xá quốc tế đi." Rae đưa mắt nhìn Tori. "Tôi chắc là cậu còn mặc vừa mà, không chết đâu mà sợ."

"Thế thì không còn gì để bàn về tủ quần áo của cậu nữa rồi. Cần thêm mảnh giẻ nào không, Rachelle? Đó giờ cậu mới có hai bộ thôi nhỉ."

Rae giơ tay chỉ về phía Tori. "Muốn bị phỏng cấp ba không, Nữ hoàng Victoria? Đó giờ cậu mới có một vệt cấp một thôi nhỉ."

"Các em, đủ rồi. Victoria..."

"Lúc nhốt tôi vào Nhà mở Lyle, mẹ đã giao ước với tôi. Nếu tôi tiến bộ hơn, mẹ sẽ mua cho tôi một chiếc máy tính xách tay mới. Loại tốt nhất trên thị trường."

"Để làm gì?" Rae hỏi vặn. "Để tán dóc với lũ bạn cậu nhanh hơn à?"

"Không, để tôi tiến hành làm quảng cáo cho hội trại thiết kế phần mềm ở MIT."

Rae phá lên cười, Tori trừng mắt. Rõ là cô ta không đùa. Tori là người đam mê vi tính ư? Tôi cố hình dung nhưng ngay cả trí tưởng tượng của tôi cũng không đạt tới cảnh giới đó.

Tori quay sang tiến sĩ Davidoff. "Rõ ràng là em không thể tiến bộ, và mẹ em cũng biết điều đó khi hứa hẹn. Nên bà nợ em một chiếc máy tính xách tay."

Tiến sĩ Davidoff cau mày như thể cố gắng lần theo phương pháp lý luận của Tori. Sau cùng ông ta lắc đầu. "Tốt thôi, Victoria. Chúng tôi sẽ đặt cho em..."

"Chỉ có em mới biết mình cần gì. Em sẽ tự chọn ạ."

Tiến sĩ Davidoff đứng dậy. "Tuỳ em. Vậy mai chúng ta sẽ..."

"Ngay hôm nay ạ. Em còn muốn một tủ đồ xuân nữa."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Được. Tôi sẽ cho người đưa em..."

"Tiến sĩ tưởng em sẽ nhờ một bác trung niên chọn quần áo hộ à? Em đi ngay hôm nay với Chloe. Bạn ấy sẽ góp ý cho em."

"Cậu định nhờ Chloe giúp chọn đồ ư?" Rae ngạc nhiên.

"Hiển nhiên là tôi chẳng muốn cậu, đồ tomboy. Có lẽ Chloe tuy thảm hại thật nhưng bạn ấy có tiền. Ít ra cũng đã có người từng chỉ cho bạn ấy kiến thức thời trang cơ bản."

"Không được, Victoria. Em không được đi..."

Tori liền tiến về phía ông ta, nhón chân lên và thì thầm vào tai tiến sĩ. Một ánh nhìn thoáng hiện qua mặt tiến sĩ, một phần sốc, hai phần khiếp sợ.

"Hiểu rồi. Ừ, giờ nghĩ lại tôi thấy em cũng có thể giúp tìm anh em Derek."

"Chắc thế rồi."

Tori thong dong về ghế của mình. Cô ta vừa doạ tiến sĩ ư? Hai tuần trước có thể tôi đã sợ chết khiếp. Còn hôm nay, tôi thấy khá ấn tượng.

Một khoảnh khắc trong một bộ phim điện ảnh kinh điển. Người anh hùng của chúng ta bị kẹt trong một khu biệt giam trong rừng, không ngừng lên kế hoạch tẩu thoát cho đến khi được tự do... Nhưng khi được tự do rồi, anh ta lại thấy mình xa thế giới văn minh quá lâu nên giờ không biết đường về nhà. Tương tự, mánh khoé "giúp" tìm kiếm Simon và Derek của tôi đã được đền đáp, nhưng tôi gần như không hề có chút khái niệm nào để tận dụng thời cơ này cả.

Tiến sĩ Davidoff cũng không cho tôi thời gian để tính bước tiếp theo. Ông ta gọi cho bà Sue và nói những người còn lại đợi chúng tôi ở cổng trước. Tôi xin phép nán lại trong phòng mình lấy đồ, đem theo quần áo ấm, nhưng ông ta nói họ sẽ lo chuyện đó giúp tôi. Lo xa, tôi bảo mình thích mang áo nào - chiếc áo mũ trùm xanh lá cây hiệu Gap của Liz.

Khi đứng đợi ở phía trước với Tori và bà Sue, tôi cảm thấy một làn hơi ấm sực nhồn nhột sau gáy mình.

"Ra đi mà không từ biệt à?" Ả bán yêu thì thào vào tai tôi. "Và để mặc ta bị kẹt ở chỗ này sau tất cả những gì ta đã làm cho nhóc à?"

Trong giọng nói của ả không có vẻ gì độc địa, chỉ mang âm thái bỡn cợt.

Tôi máy móc xin lỗi.

"Xin lỗi à? Chao ôi, nhóc lễ độ quá nhỉ. Không việc gì phải xin lỗi ta. Ta sẽ không trông chờ nhóc sẽ giải thoát cho ta ngay lúc này. Nhóc sẽ quay trở lại một khi đã sẵn sàng, và ta sẽ đợi."

"Các cô gái?" Tiến sĩ Davidoff sải bước tới. "Xe tới rồi."

Trong lúc bước theo ông ta ra ngoài, làn gió ấm đó thổi qua làm rối tóc tôi. "Tạm biệt bé con. Và hết sức cẩn thận đấy, cả nhóc cùng lũ bạn phù phép và quái vật của nhóc nữa. Cố kìm hãm những sức mạnh đáng yêu đó nhé, ta không muốn bỏ lỡ những khoảnh khắc đầu của ngày tận diệt đâu."
 
Chương 057


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 10

CHÚNG TÔI KHỞI HÀNH TRÊN chiếc minivan cùng Tiến sĩ Davidoff, mẹ của Tori và một nhân viên an ninh tôi không biết mặt có mái tóc vàng hoe. Đằng sau chúng tôi là một chiếc xe khác chở Sue, gã tài xế hói đầu và người đàn ông tóc sẫm màu mang theo súng trong đêm chúng tôi trốn chạy khỏi Nhà mở Lyle.

Còn một người khác trên xe: dì Lauren. Tôi chưa nhìn thấy dì - tôi biết vì tiến sĩ Davidoff nói dì tôi có đi theo. Nghe xong, tôi lật đật chui vào xe thật nhanh để không phải gặp dì mình ngoài cửa.

Làm sao tôi có thể đối mặt với dì Lauren bây giờ? Chỉ cần nghĩ tới thôi đã đủ khiến bụng tôi quặn lên. Tôi đã dành ra hai mươi tư tiếng đồng cố gắng không nghĩ về dì ấy, về những gì dì đã làm.

Mẹ tôi mất khi tôi năm tuổi. Dì Lauren là em gái mẹ. Trong những năm tháng chuyển nhà cùng cha, người luôn phải đi xa vì công việc, bỏ tôi lại một mình cùng quân đoàn vú em và quản gia, dì Lauren là chỗ dựa chắc chắn duy nhất trong đời tôi. Một người tôi có thể tin tưởng. Vì vậy, sau khi thoát ra khỏi Nhà mở Lyle, lúc tôi bị thương rồi Rae cùng tôi bị lạc Simon và Derek, chúng tôi đã đến cầu cứu dì.

Vậy mà dì nỡ đem chúng tôi nộp lại cho tiến sĩ Davidoff. Nếu đơn giản là vì dì nghĩ rằng mình chỉ đem đứa cháu bị thần kinh về với những người tốt bụng có khả năng giúp đỡ nó thì dù đau khổ và tức giận đến nhường nào, tôi vẫn hiểu được. Nhưng dì không phải nạn nhân bị lừa gạt. Dì là một trong số họ.

Dì ấy đã đưa tôi - hoặc có thể cả mẹ tôi - tham gia thí nghiệm. Dì đã chống mắt nhìn họ thủ tiêu Liz và Brady, thậm chí có thể còn tiếp tay cho họ. Bây giờ, dù biết chuyện rồi, tôi vẫn phải đối mặt với dì và giả vờ như không có gì xảy ra.

Chiếc ghế giữa trên xe có thể quay ngược ra sau, đó là nơi mẹ Tori ngồi. Từ lúc bắt đầu cuộc hành trình đến giờ, mụ ta lấy tờ Wall Street Journal ra đọc, sau đó nhìn lên kiểm tra xem chúng tôi có còn ngồi đấy chăng. Tori và tôi vờ chăm chú nhìn ra hai bên cửa kính, như thể độ phủ màu của kính xe chưa đủ tối đến độ người ngồi trong chỉ nhìn thấy những hình thù lờ mờ bên ngoài.

Tôi không có cách nào mang ba lô theo. Ngay cả Tori, dù đã đôi co rất kịch liệt, cũng không được mang theo ví. Ít ra tôi vẫn còn tiền. Tôi đến Nhà mở Lyle với một cọc những tờ hai mươi đô và thẻ tín dụng ngân hàng nhét dưới giày, và chúng vẫn nằm ở đó đến giờ. Tôi mặc quần jeans, áo sơ mi dài tay và mang giày đế mềm. Nếu có thể thay ra đồ lót và vớ thì tuyệt, nhưng cái tôi cần quan tâm hơn lúc này là độ mỏng của chiếc áo mình đang mặc.

"Tiến sĩ Davidoff?" Tôi rướn người hết cỡ của dây an toàn. "Tiến sĩ có lấy cái áo kia hộ em không ạ?"

"A có. Em cần mặc ấm. Bên ngoài khá lạnh đấy. Diane? Cô đưa cái này giúp Chloe được không?"

Khi thấy chiếc áo được chuyền qua, tôi thở phào nhẹ nhõm.

"Đấy có phải là áo của Liz không?" Tori lên tiếng.

"Đâu có."

"Còn không à?" Cô ta giật phắt và vạch nhãn áo ra xem. "Cậu mặc cỡ nữ trung từ bao giờ vậy? Tôi cá là cậu còn mặc cỡ dành cho trẻ em."

"Nghe vui tai thật đấy. Ừ thì tôi thường mặc áo cỡ nhỏ..."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Siêu nhỏ."

"Nhưng tôi thích áo nỉ chui đầu cỡ lớn, được chưa?"

"Cậu tưởng tôi ngốc chắc? Tôi từng mượn áo này của Liz - hôm rồi cậu sang phòng tôi mượn lại thì có."

Mẹ Tori hạ tờ báo xuống.

"Tôi... tôi nghĩ Liz muốn lấy lại. Rae nói là cậu vẫn còn giữ nên..."

"Thế nên cậu tự phong cho mình làm người trông đồ hộ bạn tôi à?"

Mẹ Tori xếp tờ báo lại trên đùi, móng tay đỏ là nhẹ trên nếp gấp. "Chloe, đó là áo của Liz sao?"

"C...có lẽ vậy. Đem rời nhà mở, cháu vội thu dọn đồ lúc phòng tối om. Cháu có một chiếc áo giống như vậy. Hôm nay cháu định mặc xong sẽ đưa cho cô, để cô đưa lại cho Liz."

"Nên thế." Tori vừa định đưa áo cho tôi thì mẹ cô ta giật ngay lấy và gấp gọn để trên đùi mình. "Chắc chắn cô sẽ đưa giúp cho Liz."

"Ch...cháu có thể mặc tạm không ạ? Tiến sĩ Davidoff nói là trời đang l... lạnh..."

"Không lạnh đâu."

Tori trợn mắt. "Không sao đâu mẹ. Đưa cho Chloe đi ạ."

"Mẹ nói 'không'. Con không hiểu từ nào trong câu đó, Victoria?"

Tori lầm bầm rồi quay mặt về phía cửa xe.

Mẹ cô ta nhìn tôi, vẻ mặt mụ thật khó đoán. "Thiếu nó, cháu không chết được đâu."

Khi tài xế cho chúng tôi xuống con đường phía sau khu nhà máy liên hợp thì răng tôi đang đánh lập cập vào nhau không chỉ vì lạnh. Mẹ Tori biết lý do tôi có áo đó - và rằng tôi biết Liz đã chết. Làm gì có chuyện một người gọi hồn lại mang theo vật dụng cá nhân của một người quá cố mà không có lý do?
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Đầu tiên là tiến sĩ Davidoff, giờ là mẹ Tori. Còn có ai chưa nhìn thấu các kế hoạch của tôi không?

Không, còn một người chưa biết. Người có lẽ vẫn xem tôi là Chloe nhỏ bé đáng yêu. Người nghĩ tôi không có chủ ý bỏ trốn khỏi nhà mở mà chỉ bị lũ con trai dụ dỗ.

"Dì Lauren?"

Tôi sải bước qua khi dì cùng bà Sue ra khỏi xe. Tôi có cảm giác như mình đang nhìn vào một người lạ hoắc đã đội lốt dì mình.

"Con đang lạnh run kìa." Dì xoa xoa cánh tay tôi, chú ý cẩn thận với cánh tay bị thương. "Áo khoác của con đâu?"

Mẹ của Tori đang chăm chú nhìn chúng tôi. Nếu tôi bép xép với dì Lauren, hẳn mụ ta sẽ tiết lộ lý do vì sao tôi muốn chiếc áo của Liz.

"Con quen rồi ạ. Tại con thấy tuần trước còn ấm mà."

Tôi nhìn xung quanh. "Có ai dư chiếc áo nào không...?"

Gã đàn ông tóc sẫm màu tôi nhìn thấy tối hôm thứ Bảy vừa rồi trèo ra khỏi ghế trước, tay cầm một chiếc áo khoác ni-lông.

"Cảm ơn anh, Mike," Dì Lauren vừa nói vừa giúp tôi mặc áo vào.

Tay áo dài quá đầu ngón tay tôi cả mười phân. Tôi cuộn chúng lên, mong cho phần nếp gấp sẽ khiến mình ấm hơn, nhưng chiếc áo quá mỏng, gần như không đỡ nổi một cơn gió nào.

"Dì có mang theo insulin không?" Tôi hỏi.

"Có. Con đừng lo nhé."

Trong khi mọi người chuẩn bị cho cuộc tìm kiếm, tôi đứng sát cạnh dì Lauren. Dì thích như thế, đoạn vòng tay qua người tôi, xoa bóp vai tôi, như muốn làm tôi ấm lên. Tôi nghiến răng để răng không va vào nhau lập cập, mặc dì tùy ý làm gì thì làm.

"Nào Chloe," Tiến sĩ Davidoff cất giọng khi mọi người đã sẵn sàng, "hãy nói xem chúng ta nên tìm ở đâu nào."

Điểm hẹn thực sự là nhà kho gần nhà máy nhất. Vậy nên mục tiêu là giữ bọn họ càng xa khỏi nơi đó càng tốt, tránh trường hợp hai anh em Derek nghĩ đây là thời điểm thích hợp để kiểm tra.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Bọn em bắt đầu từ nhà kho nơi mọi người lần theo và em làm thế này..." Tôi giơ cánh tay bị thương lên.

"Trèo ra cửa sổ," Tiến sĩ Davidoff ngắt lời.

Tôi gật đầu. "Lúc đó em không biết mình bị thương, nên bọn em chạy tiếp. Derek muốn bọn em tránh nhà kho đó càng xa càng tốt. Bọn em cứ chạy mãi, vòng quanh mấy khu nhà kho này, cố tìm chỗ trốn cho tốt. Em... em không để ý lắm. Lúc đó trời tối và em không nhìn thấy đường, Derek nhìn được nên em chạy theo anh ấy."

"Thị lực của người sói có thể nhìn xuyên bóng đêm." Tiến sĩ Davidoff lẩm bẩm.

"Cuối cùng, bọn em cũng tìm được một chỗ. Derek bảo nên trốn ở đó đến khi mọi người đi hết. Và rồi anh ấy đã ngửi thấy mùi máu..."

Bàn tay dì Lauren bám chặt lấy vai tôi, như thể tưởng tượng ra cảnh tôi sắp bị ăn tươi nuốt sống đến nơi.

"Nên anh ấy giúp băng tay lại cho em. Rồi Derek bảo em bị thương nặng và cần phải khâu. Lát sau Derek nhận ra mùi Simon. Vì thế bọn em rời chỗ đó - bởi vì tay em và Simon - nhưng trước khi đi, anh ấy nói nơi đó có thể làm chỗ trốn tốt, và bọn em nên nhớ kỹ."

"Và cậu quên béng," Tori đay nghiến. "Hay hớm nhỉ."

"Tại lúc đó trời tối, còn tôi đang bấn loạn. Với lại tôi tưởng Derek sẽ nhớ..."

"Chúng tôi hiểu rồi, Chloe," Tiến sĩ Davidoff ngắt lời. "Em nói đúng. Nghe khả quan hơn những nơi khác. Dù vậy, liệu khi nhìn thấy thì em có nhớ..."

"Bọn em đã phải xé áo để băng vết thương. Phần còn lại của cái áo chắc vẫn còn ở đó."

"Tốt rồi Chloe, em đi với cô Enright nhé..."

Dì Lauren bấu chặt vai tôi. "Tôi sẽ đi với Chloe."

"Không, cô sẽ đi với Victoria."

"Nhưng..."

Mẹ Tori ngắt lời dì. "Cô có bùa che mắt không Lauren?"

"Không, nhưng..."

"Cô có bất kỳ siêu năng lực nào không?"

Dì Lauren bấu vai tôi chặt hơn. "Tất nhiên là có, Diane. Tôi có sức mạnh của y học bên mình, đó là lý do vì sao tôi nên là người đầu tiên đến hiện trường, nơi tìm thấy Simon..."

"Cô sẽ ở ngay đây," Tiến sĩ Davidoff khẳng định. "Tôi cần người bảo vệ Chloe, nhưng không thể để hai anh em kia nhìn thấy có người đi theo con bé. Diane sẽ lo chuyện đó."
 
Chương 058


*Chương này có nội dung ảnh, nếu bạn không thấy nội dung chương, vui lòng bật chế độ hiện hình ảnh của trình duyệt để đọc.

Chương 11

BÙA CHE MẮT HÓA ra là giống với những gì từng chiếu trên phim khoa học viễn tưởng, khi lũ người xấu đồng loạt biến mất, ngụy trang đằng sau một trường lực ma thuật. Hiệu ứng này rất dễ thực hiện. Có vẻ như ngoài đời thực nó cũng dễ làm, nếu bạn là một phù thủy.

Mẹ Tori bước ngay bên cạnh tôi, gần như vô hình. Không có cách nào trốn thoát, tôi buộc phải diễn vai của mình, đi tìm điểm hẹn, cái cớ giúp tôi chộp lấy cơ hội thoát thân. Có lẽ là một lỗ trên tường đủ nhỏ cho tôi lọt qua nhưng mẹ Tori thì không; một chồng thùng bấp bênh để tôi có thể đánh đổ lên đầu mụ ta; hoặc dùng một chiếc búa bị bỏ lại nện vào đầu mụ chẳng hạn.

Tôi chưa từng "đánh vỡ đầu" ai cả, nhưng với mẹ Tori, tôi sẵn sàng thử.

Từ đường phía trước nhìn vào, nơi này trông như mọi nhà máy bình thường với vài mái nhà phụ. Lúc vào trong tôi mới thấy có hàng chục khu nhà rải rác, nhiều nơi bỏ hoang. Một khu bất động sản đáng giá đây... nếu không có loạt ống khói ngày đêm nhả khói phủ mù cả khu dân cư.

Đồ dùng, vật chất chất đống bên trong là dấu hiệu duy nhất cho thấy nhà máy còn hoạt động. Có lẽ nó đang vận hành dưới mức trung bình, trụ lại một cách khó khăn, như nhiều xí nghiệp khác ở Buffalo. Tôi không biết họ sản xuất cái gì. Vật dụng kim loại trông như hàng tồn trong các nhà kho. Có lần, khi đang chạy giữa các tòa nhà, chúng tôi có nấp sau mấy cái thùng vì một tài xế lái xe tải lướt ngang qua, và đó là công nhân duy nhất mà chúng tôi bắt gặp.

Tòa nhà thứ ba không khóa, nên mẹ Tori không phải dùng bùa phá khóa. Khi vào trong, tôi thầm nghĩ, Nơi này trông khả quan đây. Hai tòa nhà trước chỉ toàn thiết bị và súc kim loại. Chỗ chúng tôi đang đứng có vẻ như bị bỏ hoang, toàn thùng thưa vung vãi. Chúng không được xếp chồng lên nhau một cách chênh vênh, nhưng vẫn còn cả một nhà kho để tìm kiếm.

Vào sâu hơn, tôi để ý thấy một chồng thùng trông mất thăng bằng. Bên cạnh đó là một đống ống kim loại cỡ nhỏ, vừa tay để đập lên đầu ai đó.

Tôi tiến về phía mấy cái ống, đầu cắm cúi nhìn xuống sàn như thể đang tìm chiếc áo rách.

"Này Chloe, thôi trò giả vờ vớ vẩn này được rồi đấy," mẹ Tori nghiêm giọng.

Tôi từ từ quay lại, cố tròn xoe mắt ra nhìn.

"Ở đây làm gì có chiếc áo nào," mụ nói tiếp, "cũng chẳng có điểm hẹn nào hết. Điểm hẹn của bọn bay có thể là trong khu nhà máy này, nhưng ở đây thì không."

"Vậy ta thử tìm tiếp..."

Mụ ta túm tay tôi khi tôi bước ngang qua. "Mọi người thừa biết mày còn định trốn nữa. Marcel chỉ hy vọng là chúng mày hẹn nhau đâu đó gần đây. Giờ mày đang tìm cách để lại dấu vết, thứ gì đó giúp mày đánh thức giác quan của Derek. Khi chúng ta đi khỏi, nó sẽ quay về đây tìm hiểu mọi chuyện."

Để lại dấu vết! Trời, sao tôi không nghĩ ra nhỉ? Tôi đâu cần phải đến đây để gây sự chú ý với Derek. Nếu anh ấy ngửi thấy mùi tôi ở gần nhà máy...

"Ch... cháu không có định bỏ trốn. Cháu muốn giúp Simon. Chúng cháu cần tìm..."

"Tao không quan tâm đến bọn nhóc đó. Tao chỉ chú ý đến mày thôi."

"Cháu ư?"

Mụ ta siết cánh tay tôi. "Mấy đứa khác đang yên đang lành ở Nhà mở Lyle mấy tháng rồi, ngoan ngoãn vâng lời, cố gắng hết mình để tiến bộ hơn. Sau khi mày đến, bọn tao phải xử lý cả một vụ nổi loạn. Trong vòng một tuần đã có bốn đối tượng bỏ trốn. Mày đúng là đứa giỏi xúi bẩy đấy nhỉ?"

Tôi chỉ là chất xúc tác, không phải là kẻ châm ngòi. Nhưng cũng chẳng được lợi lộc gì nếu tôi sửa gáy mụ ta.

"Mày đã hành động trong khi đám còn lại tin tất tần tật những lời nói dối của bọn tao và hết lòng cầu xin được giải cứu. Con gái tao cũng chẳng có gan để tham gia cùng mày."
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


Ờ, chẳng phải vì bà làm nhụt hết mọi ý chí của Tori sao? Vì bà ép Tori phải đóng vai diễn bệnh nhân tâm thần của mình thật hoàn hảo để bà vừa lòng?

"Định mệnh mang đến cho chúng ta một sự thay đổi đáng tởm, Chloe Saunders. Mày thì dính chặt với dì Lauren yêu quý, lúc nào cũng sốt sắng, cũng vò đầu bứt tai vì mày. Y như đứa con gái không xương của tao vậy. Nhưng khi định mệnh không an bài thì ta phải tự vận động thôi. Mày và tao phải thỏa thuận sao cho hai bên cùng có lợi." Mụ buông tay tôi ra. "Tiến sĩ Gill bảo tao là mày liên lạc được với các linh hồn từ thí nghiệm trước đó của Lyle."

Tôi không nói gì, chỉ bình tĩnh nhìn mụ.

"Tao biết mụ đã đến gặp mày," mẹ Tori nói tiếp. "Tiến sĩ Gill hơi bị cuồng tín, như mày cũng biết. Mụ ta bị ám ảnh bởi những bí mật của Lyle. Tham vọng là tốt. Nhưng ám ảnh thì không." Mụ nhìn tôi chằm chằm. "Mấy con ma đó nói gì với mày?"

"Chẳng có gì ạ. Cháu vô tình làm họ sống dậy, nên họ không có hứng trò chuyện lắm."

Mụ bật cười. "Chắc thế rồi. Nhưng với mày, với tuổi mày, đã biết làm xác chết sống dậy...?" Mắt mụ sáng lên. "Ấn tượng đấy."

Hiểu rồi, nói vậy ngu q0uá. Tôi mới vừa tự thừa nhận là mình biết gọi hồn xác chết. Một bài học rút ra từ việc khoe mẽ - đừng bao giờ làm thế nữa nhé.

"Mày có thể liên hệ với chúng không?"

"Cháu có thể thử ạ."

"Tháo vát và biết điều. Đó là sự kết hợp giúp mày tiến xa. Ta sẽ làm như thế này, tao sẽ nói với tiến sĩ Davidoff điểm hẹn là đây. Không có áo, có khả năng là anh em nó đem đi rồi. Nhưng chúng để lại cái này." Mụ lục túi lấy ra một trang giấy được cẩn thận xé từ tập vẽ của Simon. Một mặt là một hình vẽ dang dở, rõ ràng là của Simon. Mặt kia là dòng chữ in hoa rời rạc: BSC CAFE 2PM, do mụ tự viết.

"Gặp nhau ở quán cà phê tự phục vụ Buffalo State lúc hai giờ. Giấy trắng quá. Họ sẽ không tin giấy rơi ở đây đâu."

Tôi cầm lấy tờ giấy bước đến gần đống ống kim loại, cúi xuống và chà mặt giấy lên nền sàn bẩn. Đoạn tôi dừng lại, vẫn cúi khom người như thế và nhìn lên mụ ta.

"Còn insulin đâu ạ?"

"Chắc bọn chúng tìm được rồi."

"Ta để lại đây được không, phòng khi cần thôi?"

Mụ ngập ngừng. Dù mụ không quan tâm nhưng nếu làm như thế để khiến tôi tin tưởng...

"Tao sẽ lấy vài lọ ở chỗ Lauren rồi đem lại đây," mụ nói. "Để ta mang tờ giấy đi báo cáo đã."

Mẹ Tori quay lưng dợm bước đi. Tôi cầm chắc đoạn ống xông lên, chuẩn bị vụt vào gáy mụ.

Mụ quay phắt lại, lập tức búng tay. Tôi bay ngược ra sau, ngã xuống đống thùng, ống kim loại trong tay rơi loảng xoảng xuống nền nhà. Tôi sờ soạng tìm nhưng mụ đã nhanh hơn, chộp được nó và vung cao qua đầu.

Mụ há miệng nhưng chưa kịp nói gì thì một thùng gỗ thưa từ đống thùng trên đầu tôi bay vọt sang. Mụ né người tránh được. Đằng sau chiếc thùng vừa bay đi là Liz.

Tôi phóng về phía đống ống, nhưng mụ Enright yểm một bùa chú khác lên tôi. Chân tôi trượt đi, cánh tay vươn tới chúi nhủi xuống sàn, nơi bị thương lúc trước đau thốn. Nhìn quanh quất, tôi thoáng thấy chiếc áo ngủ của Liz đằng sau đống thùng lỉnh kỉnh.
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Elizabeth Delaney, hẳn vậy rồi." Mụ Enright lùi về phía bức tường, láo liên nhìn hết bên này sang bên kia, chuẩn bị tinh thần đón vật thể bay kế tiếp. "Hình như sau khi chết, mày đã làm chủ được sức mạnh của mình. Giá sớm hơn một chút thì hay biết mấy. Thật lãng phí."

Liz cứng người lại giữa đống thùng, gương mặt tối sầm khi nghe mụ Enright xác nhận mình đã chết. Nhưng chỉ một thoáng sau, Liz so vai, nheo mắt tập trung vào một chồng thùng gỗ khác.

"Dù chết, mày vẫn có ích như thường, Elizabeth," mụ Enright nói, "Một yêu tinh hiếm có sẽ giúp tiến sĩ Davidoff vượt qua nỗi thất vọng khi để thất lạc Simon và Derek dấu yêu."

Liz gồng sức đẩy, chồng thùng gỗ rung lên kêu răng rắc, từng thớ gân trên gương mặt Liz nổi lên vì cố sức. Tôi rối rít ra hiệu cô ấy tập trung vào đổ mỗi chiếc thùng trên cùng, Liz gật đầu và bắt đầu làm theo... nhưng mụ Enright dễ dàng bước ra khỏi tầm rơi.

"Đủ rồi đấy Elizabeth," mụ ta bình thản nói trong lúc những chiếc thùng rơi ầm ầm sau lưng.

Liz tóm lấy một phiễn gỗ lỏng lẻo và phóng thẳng vào mụ.

"Tao nói, đủ rồi."

Mụ ta tung bùa về phía tôi, lần này một dòng điện mạnh xuyên qua người khiến tôi ngã vật xuống, toàn thân co giật, miệng ngáp ngáp. Liz cúi xuống nhìn tôi. Tôi thì thào là mình vẫn ổn và cố chống tay ngồi dậy, cả người run lên.

Mụ Enright nhìn quanh, mụ không thể thấy Liz trừ phi cô ấy di chuyển thứ gì đó. "Tao không thể làm gì mày, Elizabeth, nhưng tao có thể hành hạ Chloe. Chỉ cần một mẩu gỗ bay lên là tao sẽ cho nó ăn điện một lần nữa. Rõ chưa?"

Tôi cố đứng dậy và chạy thục mạng ra cửa. Chạy chưa được vài bước, toàn thân tôi đã đông cứng. Theo đúng nghĩa đen.

"Bùa trói đấy," mụ Enright đắc ý. "Rất hữu dụng nhé. Giờ, Elizabeth, hãy ngoan ngoãn trong lúc tao và Chloe..."

Bùa chú hết hiệu lực. Tôi vấp chân, lính quýnh lấy lại thăng bằng rồi ngước lên và thấy chính mụ cũng đang bị đông cứng. Một bóng người từ trong góc tối tiến ra.

"Bùa trói sao?" Tori sải bước về phía chúng tôi. "Mẹ gọi bùa đó là vậy à? Mẹ nói đúng. Quả thực nó rất hữu dụng."

Cô ta đứng trước thân hình bất động của mẹ mình. "Hóa ra con là một nỗi thất vọng, còn Chloe là đứa con gái mà mẹ muốn có sao? Mẹ biết không, điều đó khiến con thật đau lòng... dù con cứ tưởng mẹ phải hiểu nó hơn. Hoặc là, hiểu con hơn chứ." Cô ta ghé sát lại. "Sắm đồ ư? Con bị nhốt trong buồng giam, cuộc đời con tan nát, vậy mà mẹ thật sự tin là con muốn đi mua sắm ư? Mẹ chẳng hơn gì Chloe, chả biết gì về con hết." Tori khoát tay về phía tôi. "Cậu..."

Tori lảo đảo lùi lại, thở gấp, mẹ cô ta đã thoát và vừa yểm bùa đáp trả.

"Con còn nhiều thứ phải học đấy Victoria, nếu con cho là mình làm gì được mẹ."

Tori nhìn vào mắt mụ. "Mẹ tưởng con tới đây để trả thù chắc? Đây là một cuộc trốn chạy."

"Trốn ư? Vậy con tính trốn xong sẽ lang thang ngoài đường ngoài sá à? Con gái cưng của cha con sẽ ngủ bờ ngủ bụi ư?"

Mắt Tori long lên, nhưng giọng cô ta vẫn bình tĩnh. "Con sẽ ổn thôi."

"Sống bằng gì? Con có mang theo tiền không? Có thẻ ngân hàng không?"

"Con bị giam thì làm gì có mấy thứ đó?"
[Diendantruyen.Com] Sức Mạnh Hắc Ám - Darkest Powers


"Mẹ cá là Chloe có mang một ít đấy. Nó không bao giờ rời khỏi phòng mà không mang theo chút tiền phòng thân."

Cả hai cùng nhìn tôi. Tuy tôi không nói gì, nhưng câu trả lời hẳn đã hiện rõ trên nét mặt. Mụ Enright cười ha hả.

"Ồ, con sẽ có tiền ngay thôi," Tori thản nhiên, "Chỉ việc lấy của mẹ là xong."

Cô ta quạt tay xuống, một luồng sức mạnh xô cả mẹ cô ta và tôi loạng choạng lùi về sau. Tori vung tay quá đầu. Những tai sáng lóe lên, quyện thành đụn gió xoay vòng xung quanh chúng tôi, cuốn theo một cơn lốc bụi và mạt cưa. Tôi nhắm chặt mắt lại, đưa tay che mũi và miệng.

"Con tưởng đó là pháp thuật siêu việt ư, Victoria?" Mẹ Tori hét lớn qua làn lốc. "Một cơn ăn vạ kiểu trẻ con. Con chẳng thay đổi gì cả. Chỉ khác là bây giờ con nhờ đến sức mạnh của tự nhiên để gào thét và giãy đành đạch hộ mình."

"Mẹ tưởng con chỉ làm được nhiêu đó thôi sao? Trông đây..."

Tori đứng như phỗng vì trúng phải bùa trói. Trận gió dừng lại. Đám bụi cùng những tia sáng là là dưới mặt đất.

"Mẹ đang mở mắt trông đây," mụ Enright hả hê, "Mẹ chỉ thấy con là một con bé được chiều đến hư hỏng với chiếc xe mới bóng lộn, phá phách lung tung, không quan tâm đến việc người khác có bị thương hay không. Con luôn ích kỷ và thiếu suy nghĩ."

Mắt Tori long lanh nước. Trong khi mụ Enright tiến đến chỗ con gái, tôi lén lại gần đống ống kim loại.

"Giờ, Victoria, nếu đã thôi không nổi đóa lên nữa thì để mẹ gọi Lauren đến. Mong là lần này cô ta trông chừng con cẩn thận hơn."

Liz đang lượn lờ trên đầu mụ ta, ánh mắt chăm chú nhìn vào một chồng thùng gỗ khác. Tôi lắc đầu. Góc đẩy hơi lệch và mụ sẽ thấy chúng rơi. Tôi cúi xuống nhặt một đoạn ống lên.

"Lauren Fellows sẽ không phải là người duy nhất bị quở trách," mụ Enright chưa hết chuyện. "Con vừa nhận lãnh một tuần trong phòng, một mình, không học hành gì hết, không người viếng thăm, không có MP3. Chỉ có thật nhiều thời gian để suy nghĩ về..."

Tôi vung đoạn ống trong tay vụt vào gáy mụ. Một tiếng "bốp" chát chúa vang lên. Vũ khí rơi khỏi tay tôi. Thấy mụ loạng choạng, tôi tưởng mình ra tay chưa đủ mạnh. Tôi lính quýnh lượm lại đoạn ống đang lăn ra xa.

Rồi mụ ngã vật ra đất.

Vừa thoát bùa, Tori đã vội chạy đến bên, quỳ sụp xuống bên cạnh mẹ. Tôi ngồi gần cô ta, xem mạch mụ còn đập chăng.

"Chắc mẹ cậu không sao đâu," tôi an ủi.

Tori ngây người ra đấy, mắt đăm đăm nhìn mẹ.

Tôi chạm tay cô ta. "Nếu muốn đi, chúng ta phải..."

Cô ta hất tôi ra. Tôi đứng dậy, chuẩn bị bỏ Tori lại. Rồi tôi nhận ra Tori đang làm gì - cô ta lục lọi trong túi quần mẹ mình.

"Chả có gì," Tori nghiến răng lẩm bẩm. "Đến thẻ tín dụng cũng không nốt."

"Tớ có tiền. Cứ đi đi."

Ngoái đầu nhìn mẹ mình lần cuối, Tori sải bước theo tôi.
 
CHÚ Ý !!!
Các đạo hữu nhớ thêm TÊN CHƯƠNG và THỨ TỰ CHƯƠNG ở ô phía trên phần trả lời nhanh. Như vậy hệ thống mới tạo được DANH SÁCH CHƯƠNG.
Cập nhật chức năng ĐĂNG TRUYỆN và THÊM CHƯƠNG MỚI trên web Diễn Đàn Truyện tại https://truyen.diendantruyen.com
Đang hoạt động
Không có thành viên nào
Back
Top Bottom